ادبي
سجاد بردانيا؛ فاطمه قادري
المجلد 11، العدد 34 ، سبتمبر 1436، ، الصفحة 129-154
المستخلص
امرؤالقيس پدر شعر عربي و رودکي پدر شعر فارسي از بزرگترين و معروفترين شاعراني هستند که پيشواي ساير سرايندگان از روزگار خود تا به امروز به شمار ميروند. گرچه ميان روزگار و محيط هر دو شاعر فرق زيادي است، اما ويژگيهاي مشترک بسياري در آثار آنان يافت ميشود. بهکارگيري تشبيه ازجمله تشبيه حسي، وصف عناصر طبيعت، پيشگامي در نوآوري، و ...
أكثر
امرؤالقيس پدر شعر عربي و رودکي پدر شعر فارسي از بزرگترين و معروفترين شاعراني هستند که پيشواي ساير سرايندگان از روزگار خود تا به امروز به شمار ميروند. گرچه ميان روزگار و محيط هر دو شاعر فرق زيادي است، اما ويژگيهاي مشترک بسياري در آثار آنان يافت ميشود. بهکارگيري تشبيه ازجمله تشبيه حسي، وصف عناصر طبيعت، پيشگامي در نوآوري، و تغزل، از مهمترين ويژگيهاي مشترک در شعر امرؤالقيس و رودکي است. از وجوه افتراق اين دو شاعر، ميتوان به موضوع عشق اشاره کرد. امرؤالقيس، ماجراهاي عاشقانة خود را به دور از حيا و حرمت وارد شعرش ميکند، درحاليکه در تغزلهاي رودکي، معشوق داراي هويتي طبيعي و منزلتي واقعي است. اين مقاله از منظر ادبيات تطبيقي به بررسي اسلوب و شيوة شاعري اين دو شاعر ميپردازد تا پرده از وجوه اشتراک و احياناً افتراق اشعار آن دو بردارد.
طيبة سيفي؛ نرجس أنصاري
المجلد 10، العدد 31 ، ديسمبر 1435، ، الصفحة 1-18
المستخلص
للنساء دور هام في انتصار الثورات التي حدثت طوال التاريخ إلي جانب الرجال الکبار. فواقعة عاشوراء الخالدة خير دليل علي ذلک، فيعترف الجميع أن السيدة زينب(س) بصبرها ونضالها و جهادها هي التي أخلدت ملحمة عاشوراء والثورة الحسينية المبارکة. وإن شخصيتها الصابرة الثائرة قد لمعت في التاريخ ولفتت انتباه النقاد والأدباء ومؤرخي تاريخ الأدب ولاسيما ...
أكثر
للنساء دور هام في انتصار الثورات التي حدثت طوال التاريخ إلي جانب الرجال الکبار. فواقعة عاشوراء الخالدة خير دليل علي ذلک، فيعترف الجميع أن السيدة زينب(س) بصبرها ونضالها و جهادها هي التي أخلدت ملحمة عاشوراء والثورة الحسينية المبارکة. وإن شخصيتها الصابرة الثائرة قد لمعت في التاريخ ولفتت انتباه النقاد والأدباء ومؤرخي تاريخ الأدب ولاسيما الشعراء. فنحاول في هذا البحث دراسة الأشعار الممتازة للشعراء المعاصرين في الأدبين الفارسي والعربي والتي أنشدت حول شخصية السيدة زينب بعين ناقدة، لنبين کيف ظهرت شخصيتها(س) عندهم ونسلط الضوء علي بعض الاختلاف في أدب الشعبين وثقافتيهما حولها. إضافة إلي ذلک تطرق البحث إلي دراسة السبي، لصلته الوثيقة بهذا الموضوع. فتوصل البحث الي أن الشجاعة والفصاحة من الصفات التي اتصفت بهما السيدة زينب في الشعر الفارسي المعاصر؛ بينما المظلومية تتجلى في الشعر العربي المعاصر أکثر من غيرها و أن الشعراء الإيرانيين أکثر اهتماماً بشخصيّة السيدة زينب(س) من شعراء العرب.
نسرين الدّهني
المجلد 10، العدد 30 ، سبتمبر 1435، ، الصفحة 41-59
المستخلص
حاول البحث أن يقدّم نبذة عن حرکة استقبال شعر الشّاعرة الإيرانيّة المعاصرة فروغ فرّخزاد (1935م-1966م)، وأن يبيّن مدى الاهتمام الّذي حظي به شعر هذه الشّاعرة في الوطن العربيّ، إذ يکاد النّقّاد الإيرانيّون يجمعون على أنّ شعرها وحده نموذج واضح لتحوّل الشّعر الإيرانيّ المعاصر من الشّکل التّقليديّ إلى التّحديث والشّعر الحرّ، إضافة إلى أنّ ...
أكثر
حاول البحث أن يقدّم نبذة عن حرکة استقبال شعر الشّاعرة الإيرانيّة المعاصرة فروغ فرّخزاد (1935م-1966م)، وأن يبيّن مدى الاهتمام الّذي حظي به شعر هذه الشّاعرة في الوطن العربيّ، إذ يکاد النّقّاد الإيرانيّون يجمعون على أنّ شعرها وحده نموذج واضح لتحوّل الشّعر الإيرانيّ المعاصر من الشّکل التّقليديّ إلى التّحديث والشّعر الحرّ، إضافة إلى أنّ قصائدها من أفضل القصائد الإيرانيّة المعاصرة. وقد أوضح البحث سمات شعرها المتمثّلة في بساطة الألفاظ، ومباشرتها، وسلاستها، وروحانيّتها، وکثرة الإيحاء، وغزارة الإحساس، وتداعي الخواطر والزّمن، وتکرار الألفاظ وتوظيفها في عبارات وتراکيب جديدة مبتکرة، إضافة إلى کثرة الرّموز وتنوّع دلالاتها، وغزارة الصّور والاستعارات والتّشبيهات. ثمّ رصد البحث موضوعات هذا الشّعر الّتي تنوّعت بين الحديث عن: المعشوق، والعشق، والموت، والزّوال، والفَناء عدا عن اليأس، وانعدام الأمل، والتّشاؤم، إضافة إلى تذکّر الماضي الجميل، والحنين إلى الحياة العائليّة ودفئها، إضافة إلى نقد المجتمع وعاداته وتقاليده. ثم انتقل إلى الحديث عن ألوان التّرجمات العربيّة لشعر فروغ فرّخزاد؛ وعرض لخيارات المترجمين فبيّن الأسباب الّتي جعلتهم ينقلون کثيراً من قصائد هذه الشّاعرة إلى العربيّة، وأسباب ترکيزهم على قصائد بعينها، ودواعي تکرار ترجمة بعض النّصوص من قبل المترجم نفسه ومن قبل مترجمين مختلفين، ثمّ درس البحث التّرجمات المختلفة لمقطع من شعر "لنؤمن ببداية الفصل البارد" تلک القصيدة الّتي کانت أکثر شعر فروغ ترجمة لأهمّيتها، ثم عرض البحث خصائص کلّ ترجمة على حدة، وبيّن نقاط القوّة والضّعف فيها، ودعا إلى مزيد من الاهتمام بشعر الشّاعرة فروغ فرّخزاد بشکل يتناسب ومکانتها في الأدب الفارسيّ المعاصر.