مرتضی زارع برمی؛ پوران رضائی چُوشَلی
چکیده
دانشگاهها میتوانند مأموریت توسعۀ اقتصادی ایران را با آموزش هدفمند فراگیران امکانپذیر سازند. آموزش هدفمند زمانی به نتایج مطلوب میرسد که مهارتآموزی فراگیران متناسب با نیازهای بازار کار صورت پذیرد و آنها در عمل بتوانند از قابلیتها و مهارتهای تحصیلی خود به منظور تأمین نیازهای جامعه و صنعت استفاده کنند. صنعت گردشگری از ...
بیشتر
دانشگاهها میتوانند مأموریت توسعۀ اقتصادی ایران را با آموزش هدفمند فراگیران امکانپذیر سازند. آموزش هدفمند زمانی به نتایج مطلوب میرسد که مهارتآموزی فراگیران متناسب با نیازهای بازار کار صورت پذیرد و آنها در عمل بتوانند از قابلیتها و مهارتهای تحصیلی خود به منظور تأمین نیازهای جامعه و صنعت استفاده کنند. صنعت گردشگری از جمله صنایع برتر در توسعۀ اقتصادی کشورها است و دانستن زبان گردشگران خارجی یک امتیاز ویژه برای موفقیت کشورهای میزبان در بازار گردشگری به حساب میآید؛ بنابراین آموزش هدفمند و کاربردی مهارتهای زبانی به فراگیران زبان عربی میتواند توسعه و رونق بازار گردشگری عرب در ایران را به واسطۀ تأمین ارتباطات کلامی عربزبانها تضمین کند. بازار یاد شده نیز در صورت رشد، از توان ارزآوری و ظرفیت کارآفرینی برخوردار است. پژوهش حاضر، رویکرد کیفی دارد و دادهبنیاد محسوب میشود؛ دادههای پژوهش از مصاحبههای نیمهساختاریافته با مدرسان دروس مهارتهای زبانی (زبان عربی) در دانشگاههای سراسری ایران به دست آمده و توسط نرمافزار ATLAS ti کدگذاری شده است. نتایج پژوهش نشان میدهد که آموزش مهارتهای زبانی در گروههای عربی با چشمانداز حضور فراگیران در بازار گردشگری عرب، مستلزم همافزایی وزارت علوم، تحقیقات و فناوری، دانشگاهها، گروههای زبان عربی و صنعت گردشگری با یکدیگر است تا بدینوسیله زمینۀ تولید و بهرهبرداری از دانش متناسب با نیازهای بازار کار فراهم آید.
سید رضا موسوی؛ عیسی متقی زاده؛ Faramarz Mirzaei؛ Javad Hatami
چکیده
إن التطور المذهل للفضاء الافتراضي والإنترنت جعل التعلّم الإلكتروني والافتراضي بديلًا فعّالًا ومناسبًا للتعلّم التقليدي؛ فهذا النوع من التعلّم يتيح للمتعلّم فرصة التعلّم بسهولة أكثر وبتكلفة أقل، ويزيل بعض قيود التعليم كالمكان والصف، وفضلًا عن ذلك يساعد المتعلّم بشكل كبير على إدارة وقته واختصاص زمن أطول وأنسب للتعلّم. ولذلك يحاول ...
بیشتر
إن التطور المذهل للفضاء الافتراضي والإنترنت جعل التعلّم الإلكتروني والافتراضي بديلًا فعّالًا ومناسبًا للتعلّم التقليدي؛ فهذا النوع من التعلّم يتيح للمتعلّم فرصة التعلّم بسهولة أكثر وبتكلفة أقل، ويزيل بعض قيود التعليم كالمكان والصف، وفضلًا عن ذلك يساعد المتعلّم بشكل كبير على إدارة وقته واختصاص زمن أطول وأنسب للتعلّم. ولذلك يحاول البحث الحالي أن يدرس فاعلية بيئة التعلّم الإلكترونية في تعلّم اللغة العربية لغرض السياحة العلاجية الخاصة التي اكتسبت أهمية مضاعفة بسبب تطور علاقات إيران مع العالم العربي والإمكانيات العلاجية والطبية الموجودة في إيران وقلة تكاليفها. وبالنظر إلى أن العديد من الخبراء يرون أنه من الضروري استخدام المواد والمحتويات التعليمية الأصيلة والحقيقية في دورات تعلّم اللغة لأغراض خاصة، مثل غرض السياحة العلاجية، فقد تم استخدام المحتوي التعليمي الأصيل في بيئة التعلم الإلكترونية من أجل الوصول إلى هدف البحث. واعتمد البحث على المنهج شبه التجريبي القائم على تصميم الاختبار القبلي والاختبار البعدي لمجموعة واحدة. وللوصول إلى هدف البحث تم رفع المحتوى الإلكتروني المصمم على موقع إنترنتي تم إنشاؤه، ثم شارك في الدورة التعليمية 45 متعلّمًا سبق لهم أن تعلّموا اللغة العربية للأغراض العامة وكانت مدة الدراسة 3 شهور. وأظهرت نتائج البحث وجود فروق ذات دلالة إحصائية بين متوسط درجات المتعلّمين في الاختبارين القبلي والبعدي، مما يدل على تأثير بيئة التعلّم الإلكترونية المصممة بالمواد الأصلية في تعلّم اللغة العربية لغرض السياحة العلاجية.
محمودرضا توكلی محمدی؛ عليباقر طاهري نيا
دوره 18، شماره 64 ، آذر 1401، ، صفحه 119-142
چکیده
اليوم ومع التطور المذهل لوسائل الإعلام ودورها البارز في التعليم من ناحية ووباء فيروس كورونا من ناحية أخرى ، لعب التعليم الافتراضي دورًا مهمًا للغاية في نظام التعليم العالمي وهذا يدرس استراتيجيات وتحديات التعليم الافتراضي. بناءً على ذلك ، تستخدم المقالة الحالية طريقة المسح الميداني وطريقة جمع استبيانات البيانات بناءً على طريقة ...
بیشتر
اليوم ومع التطور المذهل لوسائل الإعلام ودورها البارز في التعليم من ناحية ووباء فيروس كورونا من ناحية أخرى ، لعب التعليم الافتراضي دورًا مهمًا للغاية في نظام التعليم العالمي وهذا يدرس استراتيجيات وتحديات التعليم الافتراضي. بناءً على ذلك ، تستخدم المقالة الحالية طريقة المسح الميداني وطريقة جمع استبيانات البيانات بناءً على طريقة دلفي، وتدرس آراء الخبراء في مجال التعليم الافتراضي حول دور الفضاء الإلكتروني وتطبيقه في تدريس اللغة العربية في إيران. علی هذا الأساس، تم اختيار المبحوثين على الاستبيانات من بعض خبراء الأجهزة والبرمجيات الناشطين في مجال التعليم وخبراء التعليم الجامعي في أقسام اللغات وأساتذة ومعلمي اللغة العربية في ایران. بعد تقديم مرحلتين من الاستبيان الأولی والتأكد من صحته وموثوقيته وفق طريقة دلفي، في المرحلة الثالثة تم تصميم أسئلة متخصصة في ثلاثة مجالات للمهارات اللازمة والدعم المطلوب والأنشطة التعليمية الذكية، والتي تم تقديمها بالشكل من الاستبيان الأخير. تم تحليل الإجابات الواردة بواسطة برنامج SPSS16 وعينة اختبار T؛ تظهر النتائج حقيقة أن التحدي الأهم في التعليم الافتراضي للغة العربية في إيران هو عدم النظر إلى هذه القضية بشكل مستقل ومنفصل، وبالتالي تم إهمال أهم الاحتياجات في هذا المجال. يمكن أن تؤدي هذه النظرة المستقلة إلی تعلیم اللغة العربیة الإفتراضي، إلى جانب الاستفادة من تجربة البلدان الناطقة باللغة العربية في مجال التدريس الافتراضي للغة العربية وتدريب الخبراء في مجالات الأجهزة والبرمجيات والتعليم، تؤدي إلى ازدهار وحيوية تدريس اللغة العربية الافتراضية. يمكن أن يكون إنشاء منصة برمجية مشتركة بين جميع المنظمات النشطة في مجال التدريس الافتراضي للغة العربية في إيران مفيدًا جدًا في هذا الصدد.
فرزانه حاجی قاسمی؛ نرگس گنجی؛ سعید کتابی
دوره 17، شماره 59 ، شهریور 1400، ، صفحه 57-84
چکیده
تعرفت الدولة الإسلامية الکبری علی ضرورة وجود طبقة الکتّاب والمنشئین المحترفين ضمن تعرّف العرب علی شؤون الدولة في الإمبراطورية الساسانية وما کانت تمتلك من الأنظمة الإدارية وبذلك فقد انشغل الكتّاب الإيرانيين من ذوي اللسانين في دواوين الرسائل؛ وظهرت الحاجة إلى تأهيل جيل من الكتّاب المختصين في شؤون الدولة. لبّی هذه الحاجة بعضُ العلماء ...
بیشتر
تعرفت الدولة الإسلامية الکبری علی ضرورة وجود طبقة الکتّاب والمنشئین المحترفين ضمن تعرّف العرب علی شؤون الدولة في الإمبراطورية الساسانية وما کانت تمتلك من الأنظمة الإدارية وبذلك فقد انشغل الكتّاب الإيرانيين من ذوي اللسانين في دواوين الرسائل؛ وظهرت الحاجة إلى تأهيل جيل من الكتّاب المختصين في شؤون الدولة. لبّی هذه الحاجة بعضُ العلماء الإيرانيين من أمثال ابن قتيبة الدينوري (276ـ213 هـ)، وعبد الرحمن الهمذاني (327ـ؟ هـ)، وأبي منصور الثعالبي النيسابوري (429ـ350 هـ) بتأليفات قيمة (أدب الکاتب، الألفاظ الکتابیة و فقه اللغة وأسرار العربية) تعدّ رزماً تعليمية تدلّ علی مهارة بارعة وتقدّم تعليميٍ ملحوظ. استهدف هذا البحث معتمدا على منهج تحليل المحتوى (الكيفيّ والكمّيّ) إلى تناول المواد التدريسية التي رکز علیها المؤلفون الثلاث، کما قام البحث بمقارنة تقويم النسب المئوية للموادّ التعليمية المعروضة وهي على الأقسام التالية: المفردات، والإملاء (تقويم اليد)، وتصحيح الأخطاء اللفظية (تقويم اللسان)، ومعرفة أبنية الأفعال والأسماء ودلالاتها اللغوية، وجوانب وظيفية من النحو والبلاغة. ويتوصل البحث وفقا للدراسة الإحصائية إلی أنّ التأليفات المدروسة الثلاث - باعتبارها حقائب تعليمية - قد عَرضت المفرداتِ بوصفها مادةً أساسية في تعليم العربية لأهدافٍ خاصة 81% فالقواعد 13% والبلاغة % 6 على التوالي؛ إلا أنّ ابن قتيبة قد ارتكز على قضايا القواعد 74% أكثر من الهمذاني والثعالبي اللذين ركزّا على المفردات بنسبة تساوي 100% و% 85 على الترتيب.
سعدالله همایونی
دوره 16، شماره 55 ، شهریور 1399، ، صفحه 167-189
چکیده
یُعتبر تحدید مکانة العناصر السیاقیة ودورها فی تسویم البنیات اللغویة، من أهمّ المکوِّنات الأساسیة فی البحوث اللغویة. بناءً علی میّزات العناصر الخطابیة والموقفیة والثقافیة المکوِّنة للافتراضات الذهنیة وکذلک الاختلافات التصنیفیة والبنیویة بین اللغات، تحظی دراسة المعنی وتأطیره فی بنیات لغویة متلائمة مع البنیة المعلوماتیة بأهمیة ...
بیشتر
یُعتبر تحدید مکانة العناصر السیاقیة ودورها فی تسویم البنیات اللغویة، من أهمّ المکوِّنات الأساسیة فی البحوث اللغویة. بناءً علی میّزات العناصر الخطابیة والموقفیة والثقافیة المکوِّنة للافتراضات الذهنیة وکذلک الاختلافات التصنیفیة والبنیویة بین اللغات، تحظی دراسة المعنی وتأطیره فی بنیات لغویة متلائمة مع البنیة المعلوماتیة بأهمیة بالغة. انطلاقاً من هذا یسعی الکاتب إلی معالجة الوظائف التداولیة بما فیها الوظائف الدّاخلیة (لمحور والبؤرة) والوظائف الخارجیة (المبتدأ والذیل) فی اللغة العربیة، وذلک فی ضوء مفاهیم نظریة سیمون دیک الوظیفیة (FG) وکذلک مفهوم البنیة المعلوماتیة للامبرکت. تَدلُّ نتائج الدراسة علی أنّ العربیة بوصفها لغة ذات صیغة فعلیة (VSO)، وفی ضوء المیزتین (الإعراب والمطابقة)، تمتاز بمیّزة ثالثة ألا وهی الترتیب الحر للمفردات وتباعاً لذلک تحظی الوظائف التداولیة بدورٍ مفصلیّ فی تحدید رتبة المکوّنات. وفی ضوء وجود مفهوم المطابقة، تمتعت العربیة بمیّزة إسقاط الضمیر حیث أنّ إسقاط ضمیر الفاعل لایجعل الجملة خاطئة نحویّاً؛ کما أنَّه یمثّل التموضع والتبئیر بوضوح فی البنیة السطحیة للغة العربیة فالاسم المتصدر فی الجمل الفعلیة، یُعتَبر مبتدأً وخارجاً عن الحمل، بینما یُعتَبر نفس الاسم موضوعاً داخلَ الحمل فی الجمل الاسمیة التی خبرها وصفٌ. علاوة علی ذلک أنّ المکوِّن الذی کان قد یُسمَّی مبتدأً مؤخراً أو بدلاً أو معطوفاً فی النحو التقلیدی، لاتُسنَدُ إلیه فی النحو الوظیفی إلّا وظیفة «الذَّیل»، وتمثل أدواراً تداولیةً محددةً.
عیسی متقی زاده؛ هادی نظری منظم؛ طاهره خان آبادی؛ سید رضا موسوی
دوره 15، شماره 52 ، آذر 1398، ، صفحه 41-62
چکیده
. پژوهش حاضر کوشیدهاست با بررسی مشکلات عربیآموزان فارسیزبان در بهکارگیری واژگان مشترک زبانهای فارسی و عربی، به استانداردهایی در زمینة کیفیت گزینش واژگان مشترک و روش تدریس آن دست یابد. روش تحقیق، توصیفی ـ تحلیلی و پیمایشی است و ابزار مورد استفاده برای گردآوری اطلاعات، پرسشنامۀ محققساخته است که بین (35) تن از استادان زبان و ...
بیشتر
. پژوهش حاضر کوشیدهاست با بررسی مشکلات عربیآموزان فارسیزبان در بهکارگیری واژگان مشترک زبانهای فارسی و عربی، به استانداردهایی در زمینة کیفیت گزینش واژگان مشترک و روش تدریس آن دست یابد. روش تحقیق، توصیفی ـ تحلیلی و پیمایشی است و ابزار مورد استفاده برای گردآوری اطلاعات، پرسشنامۀ محققساخته است که بین (35) تن از استادان زبان و ادبیات عربی دانشگاههای کشور توزیع شدهاست. نتایج پژوهش نشان میدهد که در گزینش واژگان، هر یک از سه معیار 1) سطح زبانی، 2) نیاز زبانی و علاقه، 3) هدف از تدریس زبان، به یک اندازه اهمیت دارند؛ همچنین واژگان عربیای که در زبان فارسی کاربرد دارند، واژگان مشترکی که در دو زبان ظاهر شبیه به هم و معنای متفاوت دارند و نیز واژگان عربیای که در شکل و املا در زبان فارسی دچار تغییر شدهاند، در اولویت گزینش برای تدریس هستند. در روش تدریس واژگان نیز، استفاده از روش تدریس واژه با استفاده از تصویر، روش تحلیل تقابلی واژگان دو زبان و استفاده از رابطۀ معنایی تضاد برای تدریس واژگان مشترک مناسبترند.
ادبی
رقیه رستم پورملکی؛ مهناز اعتضادی فر
دوره 15، شماره 51 ، شهریور 1398، ، صفحه 143-160
چکیده
هناک فی الجامعات الإیرانیة الکثیر من النخب وطلاب اللغة حیث یساعد توظیف قدراتهم ولاسیما فی مجال رفع مستوی الرحلات السیاحیة، علی توسیع نطاق التواصل الثقافی والاقتصادی بین الدول المحاذیة للخلیج الفارسی. تتابع هذه المقالة وفقاً للمنهج الوصفی-التحلیلی الإجابة عن هذا السؤال: ما هو دور أقسام اللغة العربیة وطاقاتها فی ازدهار النشاط السیاحی ...
بیشتر
هناک فی الجامعات الإیرانیة الکثیر من النخب وطلاب اللغة حیث یساعد توظیف قدراتهم ولاسیما فی مجال رفع مستوی الرحلات السیاحیة، علی توسیع نطاق التواصل الثقافی والاقتصادی بین الدول المحاذیة للخلیج الفارسی. تتابع هذه المقالة وفقاً للمنهج الوصفی-التحلیلی الإجابة عن هذا السؤال: ما هو دور أقسام اللغة العربیة وطاقاتها فی ازدهار النشاط السیاحی بین الدول المحاذیة للخلیج الفارسی؟ تشیر نتائج المقالة أنّ الفرص متاحة لتوظیف قدرات أقسام اللغة العربیة بصفتها الرائدة فی مجال النشاط السیاحی فی منطقة الخلیج الفارسی، وذلک رهن تطویر الرؤیة إلی خلق فرص العمل، وتحویل العلم إلی فرص للعمل، وتکوین الشرکات القائمة علی أساس اللغة، الدائرة علی مدار اللغة العربیة. إنّ الاهتمام بشتّی الفروع السیاحیة کالزیارة والسیاحة التجاریة والسیاحة البیئیة التاریخیة، والسیاحة الصحیة والسیاحة العلمیة والریاضیة والسیاحة الطلابیة، من جانب؛ وخلق آلیات کتصمیم مادة «توظیف اللغة العربیة فی السیاحة الإیرانیة» فی الجامعات، وتحدید وتربیة الناطقین باللغة المحترفین والملمّین بالتراث الثقافی فی البلدان المحاذیة للخلیج الفارسی، وإقامة دورات المهارات لتطویر معرفة متخرّجی اللغة العربیة بالقضایا السیاحیة، وتنظیم رحلات لطلاب اللغة بین الجامعات العربیة والإیرانیة، وعقد اتفاقیات ضروریة بمشارکة مؤسسة التراث الثقافی، ومؤسسة الثقافة والعلاقات الإسلامیة، ومؤسسة الحجّ والزیارة، والمستشاریة الثقافیة فی البلدان المحاذیة للخلیج الفارسی، من جانب آخر تساعد أقسام اللغة العربیة بالجامعات الإیرانیة علی الاهتمام بتطویر العمل فی المجالات السیاحیة بین الدول المحاذیة للخلیج الفارسی. یُقترح تکوین قطب لائق بین سلطنة عمان والجمهوریة الإسلامیة الإیرانیة کنموذج.
مصطفی مهدوی آرا
دوره 14، شماره 48 ، آذر 1397، ، صفحه 149-168
چکیده
قد تُواجه اللغة والثقافة ــ بوصفها ظاهرة متشابکة وکموجود حیّ ــ بعض التحدیات خلال نزوحها من موطنها الأصلی. وقد برزت هذه الإشکالیة للغة العربیة والثقافة الخاصة بها خلال هجرتها من جنوبی البلاد إلی مشهد المقدسة، خلال الحرب المفروضة بین أعوام 1988-1980 للمیلاد وما بعدها، بحیث تأثرت لغة اللاجئین العرب وثقافتهم بعض التأثیر من الفارسیة وبثقافة ...
بیشتر
قد تُواجه اللغة والثقافة ــ بوصفها ظاهرة متشابکة وکموجود حیّ ــ بعض التحدیات خلال نزوحها من موطنها الأصلی. وقد برزت هذه الإشکالیة للغة العربیة والثقافة الخاصة بها خلال هجرتها من جنوبی البلاد إلی مشهد المقدسة، خلال الحرب المفروضة بین أعوام 1988-1980 للمیلاد وما بعدها، بحیث تأثرت لغة اللاجئین العرب وثقافتهم بعض التأثیر من الفارسیة وبثقافة المواطنین المشهدیین، وأخذتا تسیران نحو الزوال والإندماج؛ ویبدو أن مسؤولی هذه المدینة والمخططین اللغویین، یمکنهم الحد من هذه التحدیات أمام اللغة العربیة وثقافتها، بإحالتها إلی فرص مغتنمة، وإستخدامهما لتخیصب دائرة السیاحة وإنعاشها. وقد جاء البحث لیدرس التحدیات التی تعرّضت لها اللغة العربیة وثقافتها فی المهجر وهو علی صدد تقدیم الحل الحاسم للحیولة دون إزاحة هذه اللغة والخطر الذی ِیهدد هذه الثقافة فی احتکاکها بالثقافة الفارسیة. وقد إعتمد البحث علی مدار تحلیل المضمون، بعد جمع المعلومات علی منهج المقابلة. وتشیر نتائج الدراسة الی أن اللغة العربیة وثقافتها الخاصة باللاجئین العرب فی مشهد المقدسة، قد تجاوزت مرحلة المکافئة عقب إنتقالها من موطنها وبسبب إحتکاکها باللغة الفارسیة وثقافة المجتمع الجدید تنحو نحو الزوال، غیر أننا یمکننا الحد منها، عبر إجراءات تنفیذیة ومنها إعطاء المکانة الإجتماعیة لهذه اللغة وإحیاء الثقافة العربیة والإحتفاظ بالآداب الخاصة بالمهاجرین عن طریق إقامة المهرجانات العربیة والمعارض لعرض صنائعهم الیدویة ومراسیمهم المتعلقة بهم، ما تساعدنا علی تخصیب وإنعاش الدائرة السیاحیة.
محمد جواد پورعابد
دوره 14، شماره 46 ، خرداد 1397، ، صفحه 183-200
چکیده
فیلمها در شکلگیری شخصیت کودکان و تربیت آنان بر اساس آموزههای اسلامی و سنتهای کشورهای منطقۀ خلیج فارس نقش بسزایی دارد. در این میان، اهمیت ترجمۀ فیلمها کمتر از خود فیلمها نیست؛ زیرا با ترجمۀ فیلمهایی با رویکرد اسلامی و سنتی، میتوان کودکان را بر اساس اصول اسلامی تربیت نمود و از حریم خانواده در برابر تهاجم فرهنگی فیلمهای ...
بیشتر
فیلمها در شکلگیری شخصیت کودکان و تربیت آنان بر اساس آموزههای اسلامی و سنتهای کشورهای منطقۀ خلیج فارس نقش بسزایی دارد. در این میان، اهمیت ترجمۀ فیلمها کمتر از خود فیلمها نیست؛ زیرا با ترجمۀ فیلمهایی با رویکرد اسلامی و سنتی، میتوان کودکان را بر اساس اصول اسلامی تربیت نمود و از حریم خانواده در برابر تهاجم فرهنگی فیلمهای غربی محافظت کرد. بدین ترتیب میان زبان عربی و محافظت از فرهنگ مردم منطقه پیوند عمیقی وجود دارد. بهویژه اینکه زبان عربی، عنصر مشترک کشورهای اسلامی است. دانشجویان این رشته با بهدستآوردن مهارت، میتوانند در برابر آسیبهای جهانیشدن (بهویژه تهاجم فرهنگی غرب با تولید فیلمهای غیراخلاقی) بایستند؛ به شرطی که با حضور در دورههای آموزشی و توانبخشی نوین، دانش و مهارت لازم را در ترجمه کسب کنند. متصدیان امر نیز میتوانند با تشویق آنان به شرکت در کارگاههای ترجمه، گنجاندن واحدهای ویژۀ ترجمه در سرفصل واحدهای درسی رشتۀ زبان و ادبیات عربی و ایجاد زمینه برای مشارکت گستردۀ دانشجویان در فعالیتهایی در سطح ملی، منطقهای و جهانی به آنها کمک کنند تا آموزۀهای خود را به کار ببندند. انجام این کارها از این نظر اهمیت دارد که قشر گستردهای از عربزبانان منطقه، فیلمهای ایرانی دوبلهشده به زبان عربی را به دلیل تناسب با فضای خانوادهشان تماشا میکنند. این جستار، نخست به اهمیت زبان عربی و فرهنگ اسلامی و ملی مردم منطقه اشاره میکند، سپس بر ضرورت مشارکت در ترجمۀ فیلمها تاکید میورزد و در پایان از نقش بسزای مراکز آموزشی در ایجاد کارآفرینی برای دانشجویان و نیز گسترش فرهنگ اسلامی و ملی کشورهای منطقه سخن میگوید.
ادبی
محمد رحیمی خویگانی؛ سیدمحمدرضا ابن الرسول؛ نرگس گنجی
دوره 12، شماره 40 ، آذر 1395، ، صفحه 59-78
چکیده
موضوع اصلی این پژوهش، تبیین جایگاه ترجمه در نزد ادیبان و بلاغتپژوهان گذشته زبان پارسی است، گذشتگانی که برای ترجمه و نظریاتش اهمیت فراوانی قائل بودهاند ولی نظرات آنها تاکنون نتوانسته است نظر پژوهشگران را به خود جلب کند. مهمترین یافتههای این پژوهش که با روشی تحلیلی ـ تاریخی نگاشته شده، بیانگر آن است که ترجمه در نزد قدما، نوعی ...
بیشتر
موضوع اصلی این پژوهش، تبیین جایگاه ترجمه در نزد ادیبان و بلاغتپژوهان گذشته زبان پارسی است، گذشتگانی که برای ترجمه و نظریاتش اهمیت فراوانی قائل بودهاند ولی نظرات آنها تاکنون نتوانسته است نظر پژوهشگران را به خود جلب کند. مهمترین یافتههای این پژوهش که با روشی تحلیلی ـ تاریخی نگاشته شده، بیانگر آن است که ترجمه در نزد قدما، نوعی ابزار برای اظهار براعت و قدرت ادبی و بدیعپردازی به شمار میرفته است و از همین روی بلاغتپژوهان گذشته آن را در ابتدا به عنوان یک صنعت بلاغی و سپس به عنوان یک صنعت بدیعی به شمار آوردهاند؛ البته این اصطلاح توسط بعضی ملمع دانسته شد و بعضی دیگر نیز آن را به قسمتِ توابع بلاغت انتقال دادند.
فرهاد رجبی
دوره 12، شماره 40 ، آذر 1395، ، صفحه 213-234
چکیده
إنّ تعلیم اللغة العربیة فی إیران، وبالرغم من تجربته الطویلة، لم یحظ بفرص توظیف الکفاءات کما یجب، ولم یتمکّن من إعطاء فرص عمل إلى عدد کبیر من متخرّجی هذا الفرع. ولقد تحوّلت هذه المسألة إلى مشکلة أساسیة لدى الطلاّب الإیرانیین الدارسین فی فرع اللغة العربیة وآدابها. فلربّما یعتبر موضوع التسویق بمثابة فرصة مناسبة للخروج عن هذه المشکلة. ...
بیشتر
إنّ تعلیم اللغة العربیة فی إیران، وبالرغم من تجربته الطویلة، لم یحظ بفرص توظیف الکفاءات کما یجب، ولم یتمکّن من إعطاء فرص عمل إلى عدد کبیر من متخرّجی هذا الفرع. ولقد تحوّلت هذه المسألة إلى مشکلة أساسیة لدى الطلاّب الإیرانیین الدارسین فی فرع اللغة العربیة وآدابها. فلربّما یعتبر موضوع التسویق بمثابة فرصة مناسبة للخروج عن هذه المشکلة. إذن یرمی هذا المقال إلى تقدیم حلول للأزمة هذه؛ حیث یرى أنّ على المعنیین بالأمر، الدراسة العمیقة فی مجال تخطیط القوالب العلمیة، بدلاً من التفکیر بالحلول المؤقّتة والجزئیة. ومن أبرز النتائج التی توصلت إلیها هذه الدراسة هی: ضرورة استخدام الأسالیب العلمیة فی عملیة إدارة التخطیط من الناحیة النظریة، ووضع عناوین الوحدات الدراسیة وفقًا لما تتطلّبه میادین العمل من جهة، وبثّ العلاقات مع المؤسّسات والمنظّمات التی ترتبط باللغة العربیة من جهة أخرى.
ادبی
ahmad heidaryan shahri؛ مصطفی مهدوی آرا
دوره 12، شماره 39 ، شهریور 1395، ، صفحه 231-252
چکیده
تستضیف مدینة مشهد أکثر من ملیونٍ وخمسمئة ألف سائح عربیّ کلّ سنة یوافدونها مستهدفین العلاج، والسیاحة، والزیارة، والتجارة ببرکة المضجع الشریف للإمام الرضا (ع) وبصفتها عاصمةً معنویة لإیران والتمتع بإمکانیّات متنوّعة کالمستشفیات الراقیة، والأطباء البارعین، والروائع الطبیعیّة. وتبیِّن معرفة الفرص المهنیّة المتواجدة فی هذه المدینة ...
بیشتر
تستضیف مدینة مشهد أکثر من ملیونٍ وخمسمئة ألف سائح عربیّ کلّ سنة یوافدونها مستهدفین العلاج، والسیاحة، والزیارة، والتجارة ببرکة المضجع الشریف للإمام الرضا (ع) وبصفتها عاصمةً معنویة لإیران والتمتع بإمکانیّات متنوّعة کالمستشفیات الراقیة، والأطباء البارعین، والروائع الطبیعیّة. وتبیِّن معرفة الفرص المهنیّة المتواجدة فی هذه المدینة ضرورة انجاز الدراسة الحاضرة نظراً لهذه الأعداد الکبیرة من السیّاح العرب والتحدیات المطروحة أمام خرّیجی اللغة العربیّة. لقد حاولنا فی هذه الدراسة أن نتعرّف علی الفرص المهنیّة الملائمة باختصاص خرّیجی هذه اللغة فی مدینة مشهد باستخدام منهج وصفی-تحلیلی مبنیّ علی الإحصائیّات؛ فدرسنا التحدیّات الواقعة أمامهم للحصول علی فرص العمل فی مختلف الفروع المهنیّة الأخصّائیة وقدّمنا الاقتراحات المتناسبة. تشیر النتائج الحاصلة عن هذه الدراسة العملیّة إلی أن القطاعین الحکومی والخاصّ بحاجة ماسة إلی خرّیجی اللغة العربیة لیستفید من اختصاصهم وخبرتهم لتکفّل الشؤون المتعلّقة بمزاولتهم ویشتمل القطاعان علی منظمة السیاحة، والفنَدقة، ومکاتب خدمات السفر والسیاحة، والمعالم الأثریّة، والسیاحة الطبّیّة، ودلالة السیّاح العرب، ومنظمّة الإذاعة والتّفاز، ومنظّمة الأوقاف.
ادبی
دوره 12، شماره 38 ، خرداد 1395، ، صفحه 127-148
چکیده
انّ اللغة العربیة کبقیّة اللغات الحیّة فی العالم، قرض و اقترضَ الفاظا من اللغات الاُخری و لکنَّ الألفاظ التی وردت من اللغة الفارسیة إلی اللغة العربیة و القرآن الکریم، اکثرُ من اللغات الأخریَ و سَعَت هذه المقالة ضمنَ دراسة الموضوع و سوابق البحث عن ذلک أن تُبیِّن عوامل ورود ألفاظ الفارسیة إلیاللغة العربیة عن طریق العلاقات ...
بیشتر
انّ اللغة العربیة کبقیّة اللغات الحیّة فی العالم، قرض و اقترضَ الفاظا من اللغات الاُخری و لکنَّ الألفاظ التی وردت من اللغة الفارسیة إلی اللغة العربیة و القرآن الکریم، اکثرُ من اللغات الأخریَ و سَعَت هذه المقالة ضمنَ دراسة الموضوع و سوابق البحث عن ذلک أن تُبیِّن عوامل ورود ألفاظ الفارسیة إلیاللغة العربیة عن طریق العلاقات السیاسیة و الدینیَّة و التّجارتیّة و الثّقافیّة بین الفرس و العرب قبلَ ظهور الإسلام و مابعدَه و لإجل تَفوّقِ الفرس الثّقافیّ علی العرب و تفوّقهم أیضا فی أنواع الصّناعات، منها الزراعة و البنایّة و الفنون الجمیلة و الموسیقی و الأدب، دخلت ألفاظا کثیرﺓ من اللغة الفارسیة إلی اللغة العربیة. فاستعملت هذه الألفاظ بشَکل الدّخیل أو المُعرّب فی لغة العرب و لغة القرآن الکریم، بتغییرات أو بدونِ أیّ تغییر أحیاناً. فَدَرس کثیرٌ من علماء اللغة من المسلمین، هذه الألفاظ باسم الدّخیل و المعرّب فی کتبهم کاالثعالبیّ و السیوطیّ و الجوالیقیّ و بحثوا عنها بتفصیلٍ. هذه المقالة ضمن دراسة عوامل ورود هذه الألفاظ فی اللغة العربیة، جاءَت بنمازجَ منها الّتی وردت فی اللغة العرب و القرآن الکریم ثمّ تطرّقَت إلی قضیّة التّعریب و اختلاف الآراء حول ذلک و طرق التّعرّف علی الدّخیل و المعرّب و تغییرات الکلمة المعرّبة عند التعریب أیضا.
ادبی
kolsum seddighi
دوره 11، شماره 37 ، اسفند 1394، ، صفحه 175-194
چکیده
لقد اتّضحت ضرورة انجاز دراسة واسعة حیال تولید الکلمات فی اللغة العربیة أمام الباحثة بعد أن بیّنت البحوثُ مواصلةَ خلاف وجهة نظر المفکّرین و اللسانیین العرب المعاصرین حول عملیّة التولید أی توظیف أسالیب الخلق و تولید المصطلحات الجدیدة من جذور عربیّة طبقاً لقواعد تولید الکلمه لمدلولٍ جدید فی لغة المبدأ أو لمصطلحٍ أجنبیٍّ من لغة المقصد.
فالغایة ...
بیشتر
لقد اتّضحت ضرورة انجاز دراسة واسعة حیال تولید الکلمات فی اللغة العربیة أمام الباحثة بعد أن بیّنت البحوثُ مواصلةَ خلاف وجهة نظر المفکّرین و اللسانیین العرب المعاصرین حول عملیّة التولید أی توظیف أسالیب الخلق و تولید المصطلحات الجدیدة من جذور عربیّة طبقاً لقواعد تولید الکلمه لمدلولٍ جدید فی لغة المبدأ أو لمصطلحٍ أجنبیٍّ من لغة المقصد.
فالغایة التی تناولت الباحثة تحقیقها عبر إنشاء هذه الدراسة هی قراءة الأسالیب الجامعةَ للتولید و تبیینها فی اللغة العربیة المعاصرة و التی تشتمل علی الطرق العملیّة و المقبولة لدی الناطقین باللغة العربیة و الباحثین فیها و تُبیّن التقاسیم الموجودة فیها بشکل صائب.
فمن أجل الوصول إلی الغایة المعنیّة انتظم المقال الحاضر فی ضوء التحلیل المنهجی للتولید و الترکیز علی ذکر النماذج للأسالیب المقصودة؛ فتشیر النتائج الحاصلة عن هذا المقال إلی أنّ أکثر أسالیب التولید توظیفاً فی اللغة العربیة المعاصرة هی الاشتقاق بکامل أشکاله السبعة أی الاشتقاقِ الصرفیّ، الاشتقاقِ الکبیر، الاشتقاق الأکبر، الاشتقاق الکبّار، الاشتقاقِ الإبدالیّ، الاشتقاقِ التقلیبیّ والاشتقاقِ النحتیّ من ناحیة و من ناحیة أخری الترکیب بأشکاله الثلاثة أی الترکیب الوصفیّ، الترکیب الإضافیّ و المجموعة النحویّة ذات حرف إضافیّ.
ادبی
دوره 11، شماره 37 ، اسفند 1394، ، صفحه 213-228
چکیده
تعد السیاحة الطبیة (الصحیة) فی ایران إحدى أکثر انواع السیاحة الأجنبیة جلباً للعملة الصعبة ودعماً للاقتصاد الوطنی، وذلک بسبب تقدیم الخدمات الصحیة المتمیزة إضافةً الى الأسعار التنافسیة التی یتمیز بها القطاع الصحی قیاساً الى البلدان الأخرى. وعلى الرغم من ان قطاع السیاحة الطبیة فی ایران یتمیز بالعدید من المقومات الإیجابیة، الا ...
بیشتر
تعد السیاحة الطبیة (الصحیة) فی ایران إحدى أکثر انواع السیاحة الأجنبیة جلباً للعملة الصعبة ودعماً للاقتصاد الوطنی، وذلک بسبب تقدیم الخدمات الصحیة المتمیزة إضافةً الى الأسعار التنافسیة التی یتمیز بها القطاع الصحی قیاساً الى البلدان الأخرى. وعلى الرغم من ان قطاع السیاحة الطبیة فی ایران یتمیز بالعدید من المقومات الإیجابیة، الا انه للأسف الشدید یعانی من مشکلات أساسیة من ضمنها؛ عدم تقدیم الخدمات الصحیة المثالیة، وضعف المترجمین والمرشدین السیاحیین. وبما ان أغلب السیاح العرب یفضلون السفر الى ایران لتلقی العلاج المطلوب، لذلک فإن کیفیة تقدیم الخدمات ونوع التعامل مع هؤلاء السائحین من قبل المرشدین والمترجمین یُعد أمراً بالغ الأهمیة، حیث لابد للمترجم فی هذه الحالة ان یحیط علماً بالکثیر من المعلومات الدقیقة والمهارات الخاصة.
یهدف هذا البحث الى وضع الید على اهم العقبات التی تواجه هذا القطاع الاقتصادی الحیوی والتعرف على ما یتعرض له من مشاکل تعیق تنمیته وازدهاره، وصولاً الى وضع الحلول المناسبة للارتقاء به نحو المستوى المطلوب. لم یکتف البحث بالاعتماد على المصادر الورقیة و إلالکترونیة فحسب، بل اعتمد أساس المنهج المیدانی والتجربة العملیة فی مجال السیاحة الطبیة فی ایران مع السیّاح القادمین من البلدان العربیة المجاورة. ولعل اهم ما توصلت الیه نتائج البحث هو ان قطاع السیاحة الطبیة فی ایران بحاجة ماسّة الى رفع المستوى التعلیمی لطلاب أقسام اللغة العربیة، و ضرورة تعلّم اللهجات العربیة الأکثر شیوعاً وإجادة التکلم بها من جهة، وتنمیة قدرات المترجمین الفاعلین فی هذا المجال على مستوى الفهم و النطق والتکلم والکتابة باللغة العربیة الفصحی و الدارجة.
مصطفی جوانرودی؛ نسیم شریفی
دوره 11، شماره 35 ، شهریور 1394، ، صفحه 191-214
چکیده
إشاعة ثقافة خلق فرص العمل اتجاه جدید انظام التعلیم العالی. من التحدیات التی تواجه المجتمعات المختلفة هو أنّ خریجی الجامعات یفتقرون إلى المهارات الفردیة اللازمة لبدء عمل جدیدٍ یناسب شهاداتهم الجامعیّة. فلابدّ للمتخرّج أن یتسلح بثقافة خلق فرص العمل أثناء تعلیمه الجامعی. هذا و المشکلة الرئیسة فی تعلیم اللغة العربیة فی الجامعات الإیرانیّة ...
بیشتر
إشاعة ثقافة خلق فرص العمل اتجاه جدید انظام التعلیم العالی. من التحدیات التی تواجه المجتمعات المختلفة هو أنّ خریجی الجامعات یفتقرون إلى المهارات الفردیة اللازمة لبدء عمل جدیدٍ یناسب شهاداتهم الجامعیّة. فلابدّ للمتخرّج أن یتسلح بثقافة خلق فرص العمل أثناء تعلیمه الجامعی. هذا و المشکلة الرئیسة فی تعلیم اللغة العربیة فی الجامعات الإیرانیّة هی فقدان خطة عملیة للمستقبل و إذا لم تتغیر نظرتنا إلی اللغة العربیة فإن أی تغییر فی المواضیع و الأسالیب و التقنیات، لن تکون ذات فاعلیة،فاللغة العربّیة تتمازج تماما مع اللغة الفارسیة بالإضافة إلى أنّها لغة القرآن الکریم و العلوم الإسلامیة أضف إلی ذلک أنّها تعتبر آلیة لازمة للتبادل العلمی و الثقافی بین فروع العلوم الإنسانیة کالفقه، و الفلسفة، و الاقتصاد، و التاریخ و الشریعة، و إلخ. لهذا یمکن لأقسام اللغة العربیة فی الجامعات الایرانیة تزوید الطلّاب بروح خلق فرص العمل و تقویة إمکانیاتهم الذاتیة بطرقٍ شتّی منها: تعدیل المقررات الدراسیّة و تقدیم موادّ دراسیة تواکب متطلبات العصر و المجتمع و استخدام الأساتذة المحنکین و الاهتمام بموهلات الطلبة الابداعیة لإشاعة خلق فُرص العمل حتی تتیح لهم مقدرة الابداع و تکهّن حاجات العصر و اتخاذ خطوات تتلائم مع أسواق العمل و توفّر لمتخرّجی القسم فرص الاشتغال.
دوره 11، شماره 34 ، خرداد 1394، ، صفحه 39-58
چکیده
آموزش زبان دوم شرایطی دارد که اگر آموزگار و آموزنده آن را رعایت نکنند از رسیدن به هدف بازمیمانند و سبب بیزاری نوآموز از زبان دوم میشود. امروزه، دستکم در دانشگاههای ایران، شاهد نوعی بیرغبتی نسبت به زبان عربی هستیم که یکی از دلایل آن، تأکیدِ بیشازاندازه به متون دشوار کهن، واژگان، و تعبیرهایی بیروح است. بر این اساس، آموزندة ...
بیشتر
آموزش زبان دوم شرایطی دارد که اگر آموزگار و آموزنده آن را رعایت نکنند از رسیدن به هدف بازمیمانند و سبب بیزاری نوآموز از زبان دوم میشود. امروزه، دستکم در دانشگاههای ایران، شاهد نوعی بیرغبتی نسبت به زبان عربی هستیم که یکی از دلایل آن، تأکیدِ بیشازاندازه به متون دشوار کهن، واژگان، و تعبیرهایی بیروح است. بر این اساس، آموزندة عربی، کمتر از تعابیر و واژگانِ روزمرة رایج در میان تودة مردم عربزبان بهره میبرد و درنتیجه قادر به ایجاد جوّ عاطفی و پیوند دوستانه با مخاطب عربزبان خود نیست؛ به دیگر سخن، این آموزنده بر شیوهای از گفتار تکیه میکند که ترجیح میدهیم آن را «زبان کنترلشده» بنامیم. وی با این شیوة گفتار تنها میتواند مقصودش را به مخاطب برساند اما از بهکارگیری اصطلاحها و تعابیر مردمی زیبا و اسلوبهای کلامی متنوع میان مردم عرب در عرصة اجتماعی، تقریباً ناتوان است.به گمان ما، خواندن متون معاصر عربی بهویژه نمایشنامهها و داستانهایی که بر عنصر گفتوگو (حوار) تکیه دارند، میتواند برای آموزندة ایرانی چه در گفتار و چه در نوشتار سودمندتر باشد. این متون دربردارندة حجم قابل توجهی از تعابیر و واژگان غیررسمی و روزمرهای است که برای تعارفها و روابط دوستانه و خودمانی در این زبان مناسب است؛ این، افزون بر نقش تربیتی مهم این متون است.در جستار پیشِ رو، از نقش داستان و نمایشنامه، و اصطلاحها و ترکیبهای روزمرة موجود در آنها برای دانشجویان ایرانی سخن گفتهایم. روانتر شدن زبان گویندة غیر عربزبان، دوری از شکستهگویی و رهایی از زبان کنترلشده، مهمترین نقشی است که داستان و نمایشنامه برای وی بازی میکند.
سید محمد رضی مصطفوی نیا؛ امیر صالح معصومی
دوره 8، شماره 21 ، بهمن 1390، ، صفحه 41-60
چکیده
دو زبان عربی و عبری از خانواده زبانهای سامی هستند که ریشههای مشترک واژگانی و نحوی بسیاری با هم دارند. مطالعه تطبیقی ساختار دستوری و واژگانی هریک از این دو زبان، ما را در فهم بهتر و عمیقتر آنها یاری میرساند. یکی از مسائل مورد مناقشه در نحو عربی، حرف تعریف «ال» است که از آن به «لام التعریف» تعبیر میکنند. نحویان ...
بیشتر
دو زبان عربی و عبری از خانواده زبانهای سامی هستند که ریشههای مشترک واژگانی و نحوی بسیاری با هم دارند. مطالعه تطبیقی ساختار دستوری و واژگانی هریک از این دو زبان، ما را در فهم بهتر و عمیقتر آنها یاری میرساند. یکی از مسائل مورد مناقشه در نحو عربی، حرف تعریف «ال» است که از آن به «لام التعریف» تعبیر میکنند. نحویان درباره ساختار این حرف اتفاق نظر ندارند و در این مورد که آیا باید هر دو حرف «الف و لام» را حرفهای اصلی تشکیل دهنده این کلمه دانست یا تنها یکی از آن دو اصلی است و دیگری زائد، اختلاف نظر دارند. نگارنده در این مقاله سعی دارد تا با بررسی تطبیقی بین حرف تعریف عربی «ال» و معادل عبری آن یعنی «הַל» (/hal/) به تصویر صحیحی از ساختار این حرف دست یابد و در خصوص زیادت و عدم زیادت الف و لام به نتیجه قابل اعتمادی برسد..
فردوس آقاغلزاده؛ حسین داوری
دوره 6، شماره 15 ، تیر 1389، ، صفحه 63-80
چکیده
گسترش واژههای فارسی در زبانهای اروپایی، از جمله موضوعات در خور توجه در حوزه مطالعات ریشه شناختی است که میتوان از ابعادی چون دگرگونیهای معنایی، تغییرات آوایی، نحوه انتقال و نقش و میزان تاثیرگذاری زبانهای واسط بدان پرداخت. از آنجا که قریب به اتفاق این واژهها به طور غیرمستقیم به زبانهای اروپایی راه یافتهاند، مطالعه ...
بیشتر
گسترش واژههای فارسی در زبانهای اروپایی، از جمله موضوعات در خور توجه در حوزه مطالعات ریشه شناختی است که میتوان از ابعادی چون دگرگونیهای معنایی، تغییرات آوایی، نحوه انتقال و نقش و میزان تاثیرگذاری زبانهای واسط بدان پرداخت. از آنجا که قریب به اتفاق این واژهها به طور غیرمستقیم به زبانهای اروپایی راه یافتهاند، مطالعه نقش و میزان تاثیرگذاری زبانهای واسط بسیار اهمیت دارد. بررسی نقش زبانهای واسط در این انتقال، بیانگر نقش بسیار پررنگ زبان عربی و دامنه تاثیرگذاری این زبان بر این دسته از واژه هاست؛ به نحوی که حتی در موارد متعدد، برجسته ترین فرهنگ های اروپایی در ریشه یابی این واژه های معرب فارسی، به اشتباه آن ها را واژه هایی اصیل در زبان عربی برشمردهاند و اشارهای به فارسی بودن آن ها نکردهاند. در این مقاله، ضمن پرداختن به تعدادی از واژههای فارسیِ دخیل در زبان های اروپایی که با واسطه بلافصل زبان عربی به این زبان ها راه یافتهاند، تلاش بر آن بوده است تا به نحوی توصیفی- تحلیلی تصویری از این تاثیرگذاری ارایه شود.
فرامرز میرزایی؛ علی سلیمی
دوره 6، شماره 14 ، خرداد 1389، ، صفحه 119-138
چکیده
به نظر میآید که نابسامانی کنونی زبان وادبیات عربی، مانند دیگر رشته های موجود، در دانشگاه های کشور ناشی از بیتدبیری برای آینده باشد. تجربة تمدن اسلامی در گذشته و تمدن اکنون غرب روشن میسازد که توسعه زبانی عامل پیشرفت است؛ زیرا زبان مهمترین نهاد اجتماعی میباشد که ظرف دانشهای گوناگون است. زبان عربی، علاوه بر اینکه ...
بیشتر
به نظر میآید که نابسامانی کنونی زبان وادبیات عربی، مانند دیگر رشته های موجود، در دانشگاه های کشور ناشی از بیتدبیری برای آینده باشد. تجربة تمدن اسلامی در گذشته و تمدن اکنون غرب روشن میسازد که توسعه زبانی عامل پیشرفت است؛ زیرا زبان مهمترین نهاد اجتماعی میباشد که ظرف دانشهای گوناگون است. زبان عربی، علاوه بر اینکه زبان دینی و مؤثر بر زبان ملی و فرهنگی ماست، زبان رسمی 21 کشور دنیاست که در دوحوزه راهبردی خاورمیانه وشمال آفریقا هستند و با کشور ما نزدیکی جغرافیایی و فرهنگی دارند، و به خاطر موقعیت ممتاز جغرافیایی و سیاسی، به نقش رسانهای قابل توجهی دست یافتهاند. از اینرو با آینده نگری و برنامهریزی میتوان رشته زبان وادبیات عربی را تبدیل به دانشی کارساز در توسعة علمی دانشگاهها و کشور نمود وآن را به جایگاه مناسبی در میان رشتههای دانشگاهی رساند. زبان عربی میتواند در ایجاد گرایشهای نو و بین رشتهای، قطبهای علمی، مراکز تحقیقاتی اقتصادی و اجتماعی و زبانپژوهی، انجمنهای علمی و مجلات علمی پژوهشی، در توسعه علمی کشورنقش آفرینی کند.
آذرتاش آذرنوش
دوره 5، شماره 13 ، بهمن 1388، ، صفحه 55-81
چکیده
در این مقاله یک بررسی تطبیقی در مورد اتیمولوژی و اشتقاق نام آدم در متون مذهبی و ادبی قدیم و جدید یهودیان و مسلمانان صورت گرفته است. به این صورت که مشخّص شود آیا نام «آدم» از «اداماه» (אַדָמָה) به معنای خاک گرفته شده یا از «دام» (דָמ) به معنای خون یا از واژه های دیگر، و در روایات یهودی و اسلامی در این مورد چه آمده، و با توجّه ...
بیشتر
در این مقاله یک بررسی تطبیقی در مورد اتیمولوژی و اشتقاق نام آدم در متون مذهبی و ادبی قدیم و جدید یهودیان و مسلمانان صورت گرفته است. به این صورت که مشخّص شود آیا نام «آدم» از «اداماه» (אַדָמָה) به معنای خاک گرفته شده یا از «دام» (דָמ) به معنای خون یا از واژه های دیگر، و در روایات یهودی و اسلامی در این مورد چه آمده، و با توجّه به هم خانوادگی دو زبان سامی عربی و عبری، شباهتها و تفاوتهای این روایات چیست؟ بررسی تطبیقی عمدتاً میان متون عبری و عربی انجام شده امّا در مواردی به متون یونانی نیز اشاره شده است.
نرگس گنجی؛ مریم جلائی پیکانی
دوره 4، شماره 10 ، آبان 1387، ، صفحه 77-100
چکیده
تداخل زبان مادری، از برجسته ترین عوامل مؤثر در پیدایش خطاهای زبانی، در یادگیری زبان خارجی است. در مقالهی حاضر که حاصل پژوهشی به روش تحلیلی ـ توصیفی بوده ، تأثیر تداخل منفی زبان فارسی در نگارش دانشجویان رشته زبان و ادبیات عربی، بررسی شده است. جامعه آماری این پژوهش تعداد 65 دانشجوی نیمسال هفتم دانشگاههای اصفهان و کاشان بود که به ...
بیشتر
تداخل زبان مادری، از برجسته ترین عوامل مؤثر در پیدایش خطاهای زبانی، در یادگیری زبان خارجی است. در مقالهی حاضر که حاصل پژوهشی به روش تحلیلی ـ توصیفی بوده ، تأثیر تداخل منفی زبان فارسی در نگارش دانشجویان رشته زبان و ادبیات عربی، بررسی شده است. جامعه آماری این پژوهش تعداد 65 دانشجوی نیمسال هفتم دانشگاههای اصفهان و کاشان بود که به صورت تصادفی ساده انتخاب شدند. ابزار پژوهش نیز، آزمون است که به صورت همزمان و با موضوعی که همه دانشجویان قادر به نگارش درباره آن باشند، برگزار شد
عمده ترین یافتههای این پژوهش بیانگر این حقیقت است که تداخل زبان فارسی یکی از مهمترین خاستگاههای خطاهای نگارشی دانشجویان این رشته است و ترجمه کلمه به کلمه از مؤثرترین عوامل بروز آن میباشد، به عبارت دیگر اندیشیدن به زبان فارسی و نگارش به عربی موجب تشدید تداخل میشود.
علیرضا محمدرضایی
دوره 4، شماره 9 ، تیر 1387، ، صفحه 1-14
چکیده
برای آشنایی با زبان وادبیات شیرین فارسی که نگهبان فرهنگ ومیراث گرانبهای ماست، نیکوست که گویندگان و علاقه مندان به آن، ظرافتهایی را که بر مرکب الفاظ و ترکیبهای آن نشسته است دریابند تا از دریای جوشان آن دو و مرجانها برچینند. زبان فارسی در برخورداری از پدیدههای زبانی همانند هر زبان دیگری است.چند معنایی و چناس از چمله پدیدههای زبانی ...
بیشتر
برای آشنایی با زبان وادبیات شیرین فارسی که نگهبان فرهنگ ومیراث گرانبهای ماست، نیکوست که گویندگان و علاقه مندان به آن، ظرافتهایی را که بر مرکب الفاظ و ترکیبهای آن نشسته است دریابند تا از دریای جوشان آن دو و مرجانها برچینند. زبان فارسی در برخورداری از پدیدههای زبانی همانند هر زبان دیگری است.چند معنایی و چناس از چمله پدیدههای زبانی هستند که نمی توان وجودشان را در زبان فارسی منکر شد. در این مقاله به گونه های مختلف «که» و کاربردها و معانی آن برحسب سیاق و ترکیب پرداخته شده است.برای هر یک از دلالتها، مثالی مستند به ادب فارسی ارائة و به معادل آن ذر زبان عربی اشاره شده است.
غلامرضا کریمیفرد؛ حجت هاشمی شیری
دوره 3، شماره 8 ، آذر 1386، ، صفحه 141-163
چکیده
قسم از دیدگاه عالمان نحو، جملهای است که به وسیلة آن، جملة خبر مؤکّد میشود؛ بنابراین قسم یکی از روشهای تأکید در گفتار است و ناگزیر از داشتن خبر یا جوابی است که هدف از قسم را بیان کند. از جمله اسلوبهایی که در سخن به کار میرود تا متکلم کلام خود را مؤکّد و حتمی سازد یا این که از طرف مقابل درخواست چیزی را کند که انجام دادن ...
بیشتر
قسم از دیدگاه عالمان نحو، جملهای است که به وسیلة آن، جملة خبر مؤکّد میشود؛ بنابراین قسم یکی از روشهای تأکید در گفتار است و ناگزیر از داشتن خبر یا جوابی است که هدف از قسم را بیان کند. از جمله اسلوبهایی که در سخن به کار میرود تا متکلم کلام خود را مؤکّد و حتمی سازد یا این که از طرف مقابل درخواست چیزی را کند که انجام دادن آن حتمی باشد، استفاده از«اسلوب قسم» است. در زبان عربی برای بیان قسم ساختار ویژهای معمول است. در این ساختار از واژگان، حروف و جملات مخصوصی استفاده میگردد؛ به طوری که هر کدام از این موارد، بیانکنندة نکتهای از نکات ادبی قسم است. از طرفی تقسیمبندی قسم به انواع مختلف، رابطهای مستقیم با موارد یاد شده از نظرذکر یا حذف یا تکرار دارد که ما در این مقاله به آن پرداختهایم.
طاهره اختری
دوره 2، شماره 6 ، مهر 1385، ، صفحه 81-98
چکیده
تحقیق حاضر به بررسی رابطه راهبردهای یادگیری زبان دوم و فراگیری زبان عربی پرداخته و نقش رشته تحصیلی و جنسیت را در کاربرد این راهبردها مشخص نموده است. به این منظور، نخست از حدود 900 نفر از دانشجویان کارشناسی (ورودی 84-82) رشته های فلسفه و زبان و ادبیات عربی دانشگاههای تهران، الزهرا علامه طباطبایی، شاهد و امام صادق، تعداد 285 نفر به طور تصادفی ...
بیشتر
تحقیق حاضر به بررسی رابطه راهبردهای یادگیری زبان دوم و فراگیری زبان عربی پرداخته و نقش رشته تحصیلی و جنسیت را در کاربرد این راهبردها مشخص نموده است. به این منظور، نخست از حدود 900 نفر از دانشجویان کارشناسی (ورودی 84-82) رشته های فلسفه و زبان و ادبیات عربی دانشگاههای تهران، الزهرا علامه طباطبایی، شاهد و امام صادق، تعداد 285 نفر به طور تصادفی برای پاسخ دادن به پرسشنامه راهبردهای یادگیری زبان دوم انتخاب شدند؛ سپس نمره خام کنکور زبان عربی و نمره دانشگاهی آنها (در دروس مکالمه و قرائت متون عربی)، استخراج و ضریب همبستگی آن با نمره پرسشنامه مقایسه گردید. این مقایسه نشان داد که بین راهبردهای یادگیری و توان بالقوه یادگیری زبان عربی همبستگی وجود دارد. برای اثبات پایایی پرسشنامه راهبردها، ضریب آلفای کرونباخ محاسبه گردید . آزمون t برای مقایسه میانگین نمره راهبردهای دانشجویان دختر و پسر و نیز مقایسه میانگین نمره آنها در دو رشته نشان داد که رابطه میان جنس و رشته تحصیلی نیز با راهبردهای یادگیری زبان، معنادار است .