ara
الجمعية الإيرانية للغة العربية وآدابها
مجلة الجمعية الإيرانية للغة العربية وآدابها، فصلية علمية محکمة
23456361
27173461
2019-03-09
14
49
1
20
63820
علمی - پژوهشی
دراسة استراتيجيات مراعاة الأدب في الصحيفة السجادية
بررسی شیوههای رعایت ادب در صحیفة سجادیه
حسين تک تبار فيروزجائي
h.taktabar@yahoo.com
1
علي حاجي خاني
ali.hajikhani@modares.ac.ir
2
مهدي مقدسي نيا
mammahdi13581362@gmail.com
3
استاديار گروه زبان و ادبيات عربي دانشگاه قم
دانشيار گروه علوم قرآن و حديث دانشگاه تربيت مدرس
استاديار گروه زبان و ادبيات عربي دانشگاه قم
وفقاً للتداوليات يحب أن يکون لدينا مهارات لازمة للنّجاح في تقديم الطلب. ولقيت التداوليات ونظرية الأدب کجزء منها في عالم العلم والبحث شيوعاً وترحيباً کبيرين وکانت لها انجازات عديدة. إنّ الاختلاف في المکانة الاجتماعية والسياسية للأشخاص يقودهم إلي أسلوب خاصّ من التحدث ويسعي المتکلم في التواصل اللغوي لئلا يحطّم وجهه هو والمخاطب ومن حيث أن الانسان لا يخاطب في الدعاء إلا الله کأکبر موجود في العالم فهو يسعي في التحدث معه أن يستخدم استراتيجيات خاصة لصيانة مکانة المخاطب ووجهه. هذا المقال عبر المنهج الوصفي ـ التحليلي وطبقاً لنظرية براون ولوينسون إلي جانب الاهتمام بآراء العلماء القدامي في هذا المجال يهدف إلي دراسة استراتيجيات مراعاة الأدب في الصّحيفة ليبين أهمّ المناهج التي يستخدمها الإمام في التواصل اللغوي المهذّب في الدعاء والموضوع جدير بالبحث بسبب أهميته وعدم معالجته بشکل مستقل. تشير النتائج إلي أنّ في الصحيفة أدوات تعديلية متعددة لتلطيف الأجواء وتقليل فرض المطالب للحيلولة دون تشويه الوجه. واستلهام لغة الإمام من الوحي الإلهي شَکّل له لغة خاصّة بلغت ذروة الالتزام بالأدب؛ کما يستخدم البيان غير المباشر، والأدب السلبي، والتّعرض للطّلب، ولفّه في أساليب کاستراتيجيات للتحکم علي تأثير الکلام والموائمة بين تصريحاته اللغوية وصيانة الوجه.
نظریة ادبورزی به عنوان یکی از شاخههای کاربردشناسی زبان، مورد توجه بسیاری از محققان و پژوهشگران قرار گرفته و دستاوردهای فراوانی را در پی داشتهاست. در این میان، میراث حضرت امام سجاد (ع) و دعاهای صحیفة سجادیه، به علت برخورداری از معارف اسلامی گوناگون، سبک و مضمون والا و ارزشمند، جایگاه مهمی دارد. علاوه بر آن، تفاوت در جایگاه اجتماعی، سیاسی و دینی افراد، آنها را به سمت شیوهای خاص از سخن گفتن سوق میدهد تا بهاینترتیب متکلم در کنش زبانی خود به منزلت و وجهة مخاطب لطمه وارد نکند؛ چراکه انسانها در دعاهایشان خداوند را به عنوان عالیترین مقام هستی مورد خطاب قرار میدهند. این مقاله میکوشد تا با روش توصیفی ـ تحلیلی و بر اساس نظریة ادب «براون» و «لوینسون» و همچنین با توجه به دیدگاههای دانشمندان مسلمان در این خصوص، به بررسی سازوکارهای رعایت ادب در صحیفة سجادیه بپردازد و نشان دهد ایشان هنگام صحبتکردن با خداوند متعال از چه شیوههایی برای ادبورزی بهره میگیرد. نتایج تحقیق نشان میدهد که در صحیفه سجادیه، از ابزارهای تعدیلی گوناگونی جهت تلطیف فضای امر و کاهش تحمیل خواسته وجود دارد. پرهیز از بیان درخواست به صورت مستقیم، بهکاربستن ادب رسمی، استفاده از سبک گزارش، تحقیر شأن و جایگاه خود و بالا بردن مقام مخاطب در خلال توصیف و گزارش از حالات خود و مخاطب، از مهمترین شیوههای رعایت ادب در صحیفة سجادیه است.
https://iaall.iranjournals.ir/article_63820_b63203e89dd995fe6ea95a33aaf0ad48.pdf
الإمام السجاد (ع)
استراتیجیات الأدب
الصحیفة السجادیة
الدعاء
صیانة الوجه
امام سجاد (ع)
رعایت ادب
صحیفة سجادیه
دعاء
حفظ وجهه
ara
الجمعية الإيرانية للغة العربية وآدابها
مجلة الجمعية الإيرانية للغة العربية وآدابها، فصلية علمية محکمة
23456361
27173461
2019-03-09
14
49
21
40
54695
علمی - پژوهشی
الزمن السردي ودوره في عملية إنتاج المضمون في قصة «الخطوبة» القصيرة لبهاء طاهر
زمان روایی و کارکرد آن در فرایند تولید درونمایة داستان
کوتاه «الخطوبه» اثر بهاء طاهر
جابر سوسوني
j.soosooni@gmail.com
1
مهدي مسبوق
smm.basu@yahoo.com
2
فرامرز ميرزايي
mirzaeifaramarz@yahoo.com
3
دانشجوي دکتري زبان و ادبيات عربي دانشگاه بوعليسينا، همدان
استاد گروه زبان و ادبيات عربي دانشگاه بوعليسينا، همدان
استاد گروه زبان و ادبيات عربي دانشگاه تربيت مدرس، تهران
إنّ الزمن السردي قد أصبح مفتاحا لفهم الأعمال الأدبية الحديثة والکشف عن دلالاتها وله دور فاعل في عملية تکوين مضمون القصة القصيرة الحديثة. فيدرس هذا البحث أشکال الزمن السردي في قصة «الخطوبة» لبهاء طاهر في ضوء نظرية جيرار جنيت وبالاعتماد علي المنهج الوصفي التحليلي، ويبين دورها في عملية معالجة وإنتاج الفکرة والمضمون. فيؤکّد البحث عمق العلاقة بين أشکال الزمن السردي ووجهة نظر الکاتب في التعبير عن واقعه ومشاعره، حيث يمکن تصنيف مراحل تطور المضمون في هذه القصة إلي ثلاثة محاور رئيسة: الحلم، والسلطة، وموت الحلم. وهو يعالج کل هذه المحاور بدقة وببعد النظر، فنري هندسة متکاملة في توظيف الزمن السردي في إطار تکوين المضمون، علما بأن الشکل والمضمون وجهان لعملة واحدة. وتوزيع الأدوار علي تقنيات الوقفة، والمشهد، والتواتر، وبراعة الکاتب في التنقل بين الوقفة والمشهد في النص، يمضي بالسرد إلي الأمام بکل سلاسة ويجعل المضمون ينمو ويتطور. وتغلب علي النص تقنيات المشهد والوقفة الوصفية ثم التواتر کما أن للاستشراف والتلخيص دورا بارزا في عملية تکوين المضمون في القصة.
زمان روایت، کلید فهم کارهای نوین ادبی و ابزار کشف دلالت آن شدهاست و نقش مؤثری در فرایند شکلگیری درونمایة داستانهای کوتاه امروزی ایفا میکند. پژوهش حاضر میکوشد انواع زمان روایی را در داستان کوتاه «الخطوبه» بهاء طاهر، براساس نظریة ژرار ژنت و با تکیه بر شیوة توصیفی ـ تحلیلی بررسی نماید و نقش آن را در فرایند تولید درونمایة این داستان تبیین کند. نتایج این پژوهش نشان میدهد که میان انواع زمان روایی و دیدگاه نویسنده در بیان اندیشه و احساس خود، رابطة عمیقی وجود دارد و میتوان مراحل پرورش درونمایة این داستان را در سه محور رؤیا، قدرت و مرگ رؤیا دستهبندی نمود. بهاء طاهر این محورهای سهگانه را با دقت و دوراندیشی پرورش میدهد، بهطوریکه در بهکارگیری و پرداخت زمان روایی در راستای خلق درونمایه، مهندسی پیشرفتهای را از وی شاهدیم. توزیع نقشها میان تکنیکهای درنگ، صحنه و تکرار، و مهارت او در انتقال میان درنگ و صحنه در متن داستان، روایت را پیش برده، درونمایة آن را پرورش میدهد. تکنیکهای صحنه، درنگ توصیفی و تکرار بر متن غالب بوده، آیندهنگری و خلاصه در فرایند پرورش درونمایه داستان، نقش برجستهای ایفا میکند.
https://iaall.iranjournals.ir/article_54695_4a6316dfce42ce43eb50806aeadf0682.pdf
الزمن السردی
إنتاج المضمون
جیرار جنیت
بهاء طاهر
قصة الخطوبة
زمان روایی
تولید درونمایه
ژرار ژنت
بهاء طاهر
داستان الخطوبه
ara
الجمعية الإيرانية للغة العربية وآدابها
مجلة الجمعية الإيرانية للغة العربية وآدابها، فصلية علمية محکمة
23456361
27173461
2019-03-09
14
49
41
60
77441
علمی - پژوهشی
عملية الترجمة الشفهية من الفارسية إلي العربية في وسائل الإعلام؛ اعتماداً علي نظرية تقنيات فيني وداربلنت
فرایند ترجمة شفاهی از زبان فارسی به زبان عربی در رسانهها؛ از دیدگاه نظریه تکنیکهای وینی و داربلنت
علي کواري
kavaria61@gmail.com
1
نرگس گنجي
nargesganji@yahoo.com
2
محمد رحيمي خويگاني
rahimi65@gmail.com
3
دانشجوي دکتري زبان و ادبيات عربي دانشگاه اصفهان
دانشيار گروه زبان و ادبيات عربي دانشگاه اصفهان
استاديار گروه زبان و ادبيات عربي دانشگاه اصفهان
نظراً إلي أهمية الترجمة الشفوية ومکانتها وسداً لفراغ نشاهده في مجال دراستها، يهدف هذا البحث إلي تسليط الضوء علي تقنيات هذه الترجمة الشفوية، اعتمادا ًعلي نظريات علم الترجمة الحديثة وترکيزاً علي نظرية فيناي وداربلنت، ونوجه عدسات البحث صوب التقنيات التي يستخدمها المترجمون الفوريون في وسائل الإعلام الإيرانية علي وجه الخصوص. تکوّنت عينة الدراسة من 360 دقيقة لتسجيلات صوتية مکوَّنة من 20 مقابلة أجريت مع کبار المسؤولين الإيرانيين علي موقع قناة العالم وتمت ترجمتها مباشرة إلي العربية من قبل خمسة من المترجمين.کما اخترنا نموذجاً عشوائياً يضم ّ 24 دقيقة لتحديد نوعيّة التقنيات في التسجيلات المذکورة عملياً.
وتوصل البحث وفقاً للبيانات المرصودة إلي تنويع رقعة المقارنة في الترجمة من الفارسية إلي العربية کما اتضح أنّ التقنيات المستخدمة في الترجمة الشفهية تتماثل والتقنيات الدارجة في الترجمة الکتابية وتختلف عنها کمّيّاً؛ حيث يبدو أن التقنيات الحرفية، والنقل، والتعديل، والنسخ، والاقتراض، والتکافؤ، والتکييف، هي أکثر استخداماً علي الترتيب لدي المترجمين الفوريين.
.
با توجه به اهمیت و جایگاه ترجمة شفاهی و کاستی در این نوع از مطالعات ترجمه، این پژوهش به دنبال شناسایی تکنیکهایی است که مترجمان شفاهی در محافل رسانهای به کار میگیرند. این مطالعه با تکیه بر نظریههای نوپدید علم ترجمه، بهویژه نظریة وینی و داربلنت انجام شدهاست. جامعة آماری پژوهش شامل 360 دقیقه فایل صوتی و 20 مصاحبه با مسئولان دولتی طراز اول ایران است که در شبکة العالم توسط پنج مترجم به صورت همزمان از فارسی به عربی ترجمه شدهاست. برای تعیین نوع تکنیکهای بهکارگرفتهشده، به صورت نمونهگیری تصادفی، 24 دقیقه از این مصاحبهها انتخاب شدهاست.
نتایج بهدستآمده گویای آن است که تکنیکهای ترجمة شفاهی همانند نوع کتبی آن بوده و فقط ازلحاظ کمّیت با هم متفاوتند و تکنیکهای ترجمة تحتاللفظی عبارتند از: جابهجایی، تغییر، گرتهبرداری، وامگیری، معادلسازی، و اقتباس که به ترتیب، بیشترین کاربرد را نزد مترجمان شفاهی داشتهاند.
https://iaall.iranjournals.ir/article_77441_124bb1a8a0505a2e41524cb8117f3da1.pdf
الترجمة الشفویة
تقنیات الترجمة
الترجمة من الفارسیة إلی العربیة
ترجمة شفاهی
تکنیکهای ترجمه
ترجمه از فارسی به عربی
ara
الجمعية الإيرانية للغة العربية وآدابها
مجلة الجمعية الإيرانية للغة العربية وآدابها، فصلية علمية محکمة
23456361
27173461
2019-03-09
14
49
61
80
68826
علمی - پژوهشی
ملامح التجديد في تيسير الصرف عند أبي الفداء؛ شهيد الأدب العربي کتاب «الکُنَّاش» نموذجاً
بارقههای تجدید در تسهیل صرف نزد أبو الفداء؛ شهید ادبیات عربی
«موردپژوهی کتاب الکُنَّاش»
علي خالقي
khaleghiali.ikiu@gmail.com
1
احمد پاشازانوس
ahmad_pasha95@yahoo.com
2
سيّد محمّد مير حسيني
sevensbc@gmail.com
3
دانشجوي دکتري زبان و ادبيات عربي دانشگاه بينالمللي امام خميني (ره) قزوين
دانشيار گروه زبان و ادبيات عربي دانشگاه بينالمللي امام خميني (ره) قزوين
دانشيار گروه زبان و ادبيات عربي دانشگاه بينالمللي امام خميني (ره) قزوين
التيسير يعني تقريب طرائق وأساليب التدريس بما يتّفق مع ذهن المتعلّم البسيط، ويلعب هذا التيسير دوراً هامّاً في قواعد اللغة العربية، وعلم الصرف يتطرق لأحوال أبنية الکلمات وذات المفردات بآليات حيّة جذّابة فيها ابداع وابتکار، وعلي هذا ينبغي أن تنصب جهود التيسير. أبو الفداء إسماعيل بن علي بن محمود بن أيوب، الملک المؤيد، صاحب حماة وقد وصفه جرهارد أندرس بِـــ "شهيد الأدب العربي" في أوروبا؛ وکتابه «الکُنَّاش في الصرف» من أعماله الفخمة في الأدب العربي وقد تأثّر في هذا الکتاب بالزمخشري وابن الحاجب. هذا البحث يسلط الضوء علي منهج التيسير الصرفي لدي أبي الفداء الشهير بصاحب حماة، الذي وضع منهج تيسير الصرف العربي عبر والزيج والجداول الفارسيّة وأسلوب أداء الأصوات لتعليم الصرف وهذه العملية تُعتبَر رؤية جديدة في القرن الثامن. ويظهر هذا البحث مقدرة أبو الفداء التعليميّة والصرفيّة للقواعد العربية من خلال إيراد خطواته المنهجية في القياس وأصوات الحروف وإدغام وتعليم الصيغ. وأهمُّ نتائج هذا البحث: رفض الشاذّ والنادر في القياس والسماع، وتوظيف الشعر التعليمي لسهولة الحفظ، واستخدام التخفيف في صفات الأصوات، ومخارج الحروف في تعليم القراءات، والزيج الإيراني کعنصر إتساقي في تعليم الضمائر المتصلة والمنفصلة والصفة المشبهة. إعتمدنا في هذه المقالة علي المنهج الوصفي ــ التحليلي لنبيّن من خلال بحثنا شخصيّة أبي الفداء الصرفيّة وکتابه «الکُنَّاش في الصرف» ومنهجه السامي في تعليم الصرف للناشئين في اللغة العربية.
علم صرف با ابزارهای زنده و جذّاب خود، که نوآوری و ابتکار در آن نمایان است، به چگونگی ساختار واژهها و ریشة مفردات میپردازد؛ ازاینرو با توجه به اهمیت علمی این دانش، لازم است اقداماتی در جهت تسهیل آموزش آن صورت گیرد. کتاب «الکُنَّاش فی الصرف» از آثار ارزشمند أبو الفداء اسماعیل بن علی بن محمود بن ایوب است که تحت تأثیر اندیشههای زمخشری و ابن حاجب نوشته شدهاست. پژوهش حاضر براساس روش تسهیل و تیسیر صرفی نزد أبو الفداء انجام میشود. أبو الفداء روش تسهیل در صرف عربی را از طریق طراحی جدولها و زیجهای فارسی، و مِتُدهای بیان آواها برای آموزش صرف به کار بست. این شیوه از آموزش صرف در قرن هشتم اندیشهای نو و متمایز محسوب میشد. این پژوهش، توانایی تعلیمی و صرفی أبو الفداء را در آموزش قواعد عربی نشان میدهد که اندیشه روشمندش را در مباحث قیاس و آوای حروف و ادغام و تعلیم صیغهها بیان داشتهاست. اهم نتایج این پژوهش به این شرح است: ردّ اصطلاحات سخت و کمیاب در مبحث قیاس و سماع، کاربرد شعر تعلیمی برای سهولت حفظکردن، بهکارگیری تخفیف در صفات آواها، مخارج حروف در آموزش قرائتها، و استفاده از زیج ایرانی به عنوان عنصری منسجم در آموزش ضمایر متصل و منفصل و صفت مشبهه. در این مقاله با روش توصیفی تحلیلی به تبیین بحث خود پیرامون شخصیت صرفی أبو الفداء و کتاب وی «الکُنّاش فی الصرف» و روش برتر او در آموزش صرف برای مبتدیان در یادگیری زبان عربی پرداختهایم.
https://iaall.iranjournals.ir/article_68826_10cc8d020b5581f905a6c6b2a0488b7b.pdf
المنهج
التیسیر
الصرف
أبو الفداء
الکُنَّاش
روش
تسهیل
صرف
أبو الفداء
الکُنَّاش
ara
الجمعية الإيرانية للغة العربية وآدابها
مجلة الجمعية الإيرانية للغة العربية وآدابها، فصلية علمية محکمة
23456361
27173461
2019-03-09
14
49
81
110
75228
علمی - پژوهشی
بررسي تطبيقي ميزان اثربخشي آموزشي کتابهاي تازهتأليف عربي متوسطة اول و دوم از ديدگاه معلمان و دانشآموزان شهرستان بيرجند
دراسة تحلیلیّة ــ تطبیقیّة لمدی فاعلیّة تعلیم کتب اللُّغة العربیّة الجدیدة فی المرحلة الثانویّة (الأُولی والثانیة) من وجهة نظر المدرّسین والتلامذة بمدینة بیرجند
احمد لامعي گيو
ahmad.lamei@yahoo.com
1
مريم مقبولي
m.maghboli55@gmail.com
2
دانشيار گروه زبان و ادبيات عربي دانشگاه بيرجند
دانشآموختة کارشناسي ارشد زبان و ادبيات عربي دانشگاه بيرجند
در اين پژوهش با بررسي رويکرد تازهاي که در نظام جديد آموزشوپرورش منجر به تغيير نام کتاب درسي عربي به عربي زبان قرآن شدهاست، نظرات دبيران عربي و دانشآموزان دورة اول و دوم متوسطه دربارة ميزان کارآمدي اين کتاب، نوع ارزشيابيهاي موجود در آن و همچنين ميزان علاقهمندي دانشآموزان به زبان عربي مقايسه و تحليل شدهاست. اين پژوهش با استفاده از روش توصيفي تحليلي و به کمک پرسشنامه و استفاده از نمونهگيري خوشهاي تصادفي در سال تحصيلي 97-96، اطلاعات استخراجشده را از جامعة آماري 138دبير و 7381 دانشآموز شهرستان بيرجند، تحليل و واکاوي نمودهاست. نتايج نشان ميدهد که با وجود کمکردن تدريجي حجم قواعد و پررنگ شدن بخش ترجمه در دو دهة گذشته، اين روش نتوانسته دانشآموزان سوم متوسطه را که در طي شش سال به يادگيري اين زبان پرداختهاند، به عربي علاقهمند کند. البته با توجه به نتايج نظرسنجي، دانشآموزان نهم که مدت سه سال است اين زبان را به شيوهاي جديد فراميگيرند کارآمدي کتابهاي جديدالتأليف عربي و علاقهمندي خود را به اين زبان بيش از دانشآموزان و دبيران سوم متوسطة نظام قديم اعلام کردهاند. افزون بر اين، دبيران و دانشآموزان مقطع نهم متوسطة اول، کارآمدي کتابهاي جديدالتأليف را بيشتر از دبيران و دانشآموزان سوم دبيرستان اعلام کردهاند. با وجود اين، جملگي معتقدند که در ارزشيابي پاياني، بايد نمره به دو بخش شفاهي و کتبي اختصاص يابد.
یعالج هذا البحث مدی توفیق النظام التعلیمیّ الجدید لوزارة التربیّة والتعلیم الإیرانیّة فی مجال تغییر اسم کتاب (عربی) إلی (اللُّغة العربیّة، لُغة القرآن)؛ وذلک نظراً إلی أهمّیّة تعلیم اللُّغة العربیّة فی عصرنا الراهن، وتخصیص الأصل السادس عشر من دستور الجمهوریّة الإسلامیّة الإیرانیّة لها. ولقد قمنا فی بحثنا هذا، بمقارنة وتحلیل وجهات نظر معلّمی اللُّغة العربیّة وتلامیذ المرحلة الثانویّة (الأُولی والثانیة)، فی مجال مدی انطباق کتب العربیّة علی الواقع المرتجى وجودتها من جانب، وحبّ التلامیذ وکیفیّة نظام التقییم فیها من جانب آخر. لقد قامت الدراسة بتحلیل النتائج الّتی حصلت علیها من المعلومات المستخرجة من إفادات 138 معلّماً ومعلّمةً و7381 طالباً وطالبةً فی مدینة بیرجند، وذلک عبر منهج التحلیل والتوصیف، وباستخدام الاستبانات وأخذ العیّنات، وفقًا للنظام العنقودیّ العشوائیّ فی السنة الدارسیّة 2017 - 2016 للمیلاد. وتفید النتائج بأنّه علی الرغم من الخفض التدریجیّ لکمّیّة القواعد العربیّة واستبدالها بالترجمة فی العقدین الماضیین، فلم ینجح هذا المنهج فی حثّ تلامیذ السنة الثالثة من المرحلة الثانویّة على تعلّم اللّغة العربیّة خلال ستّ سنوات. أمّا التلامیذ الذین یتعلّمون اللُّغة العربیّة وفقاً للنظام التعلیمیّ الجدید، والمعلّمون الذین یُعلّمونها طبقاً لهذا النظام، فهم أکثر رغبةً فی تعلّم العربیّة وتعلیمها. فضلاً عن ذلک، نجدهم یؤکّدون علی سلامة نظام التقییم الذی یعیّن تقسیم العلامات بین الترجمة والقواعد بقسمَیها: الشفهیّة والخطیّة.
https://iaall.iranjournals.ir/article_75228_91459c31706939ac82500692a48afc4f.pdf
آموزش کتابهای درسی عربی
آموزش زبان عربی
مدارس متوسطة اول
مدارس متوسطة دوم
برنامة درسی عربی
الکتب التعلیمیة للُّغة العربیّة
تعلیم اللُّغة العربیّة
المدارس الثانویّة الأُولی
المدارس الثانویّة الثانیة
المنهج الدراسیّ
ara
الجمعية الإيرانية للغة العربية وآدابها
مجلة الجمعية الإيرانية للغة العربية وآدابها، فصلية علمية محکمة
23456361
27173461
2019-03-09
14
49
111
130
53571
علمی - پژوهشی
روانکاوي شخصيت ابن فارض با تکيه بر انگاره انسان کامل
مناقشة فکرة «الإنسان الکامل» فی أشعار
ابن الفارض فی إطار آراء یونغ
علي احمدزاده
aliahmadzadeh26@yahoo.com
1
خليل پرويني
parvini@modares.ac.ir
2
کبري روشنفکر
kroshanfekr@gmail.com
3
دانشجوي دکتري زبان و ادبيات عربي دانشگاه تربيت مدرس
استاد گروه زبان و ادبيات عربي دانشگاه تربيت مدرس
دانشيار گروه زبان و ادبيات عربي دانشگاه تربيت مدرس
مضامين مشترک در ادبيات مللي که، هيچگونه ارتباطي بين آنها وجود نداشته، محصول لايهاي از روان، به نام «ناخودآگاه جمعي» است. محتواي اين سطح از ذهن، در قالب نمادهاي مختلف که يونگ با عنوان «کهنالگو» از آن ياد کرده، بروز مييابد. ازآنجاکه شعر عرفاني نيز، دستاورد مکاشفه و الهام شاعر از «ناخودآگاه جمعي» است، انگارههاي کهنالگويي زيادي در آن ميتوان يافت. يکي از آنها، انگاره «انسان کامل» است که در شعر عرفاني ابن فارض کاربرد فراواني دارد.
پژوهش کنوني ميکوشد با روش توصيفي ـ تحليلي، و با مراجعه به کتابهاي مختلف روانشناسي، شخصيت ابن فارض را با محوريت اين سرنمون و بر اساس مکتب روانشناختي تحليلي يونگ، نقد روانکاوانه نمايد. اين انگاره، روزنهاي است براي نفوذ به روان ابن فارض و ارزيابي شخصيتش. او در نتيجة درونيسازيِ ارزشهاي اين «کهنالگو» و گذر از آسيبهاي ناشي از «همانندسازي» و «تورم رواني»، توانسته بعد از فرايند «فرديت»، به مرتبة «خود» برسد.
المضامین المشترکة فی آداب الأمم التی لم تُرتبط ببعضها، تُعتبر حصیلة طبقة من النفس تسمّی «اللاوعی الجماعی». إن الأبعاد الکامنة فی هذا المستوی من الذهن البشری تتجسّد فی إطار رموز مختلفة یطلق علیها یونغ تسمیة «النموذج الأصلی». بما أنّ الشعر الصوفی ینبع من ذات الشاعر وإستلهامه من «اللاوعی الجماعی» فبالتالی یمکننا أن نجد فیه النموذج الأصلی. إحدی هذه النماذج الأصلیة تتجسّد فی نموذج «الإنسان الکامل» والذی قد تمّ إستخدامه فی شعر إبن الفارض الصوفی.
إنّنا فی هذه الدراسة نحاول من خلال الاعتماد علی المنهج الوصفی – التحلیلی ومراجعة الکتب المختلفة فی مجال علم النفس، أن نستعرض الأبعاد النفسیة الکامنة فی شخصیة إبن الفارض معتمدین فیها علی فکرة النموذج الأصلی ومبادئ مدرسة یونغ النفسیة. هذا النموذج الأصلی، بامکانه أن یدلّنا علی نفسیة الشاعر وتقییم شخصیته. إنّه من خلال تداخل قیمته الذاتیة، وتجاوز السلبیات الناتجة عن «النسخ المتماثل» و«تضخم الأنا»، استطاع أن یصل من عملیة «الفردیة» إلی رتبة « الأنا».
https://iaall.iranjournals.ir/article_53571_51de35a2297aeee32c3555fdab56466e.pdf
نقد یونگی
ناخودآگاه جمعی
شعر عرفانی
انسان کامل
ابن فارض
النقد الیونغی
اللاوعی الجماعی
الشعر الصوفی
الإنسان الکامل
إبن الفارض
ara
الجمعية الإيرانية للغة العربية وآدابها
مجلة الجمعية الإيرانية للغة العربية وآدابها، فصلية علمية محکمة
23456361
27173461
2019-03-09
14
49
131
154
68827
علمی - پژوهشی
زنانهنويسي از جنگ 20 مارس 2003م در عراق (اشعار بشري البستاني)
الکتابة النسویة عن غزو العراق (20 مارس 2003م)،
الأعمال الشعریة لبشری البستانی
مرتضي زارع برمي
tmu.zare@yahoo.com
1
استاديار گروه مترجمي زبان عربي دانشگاه دامغان
آمريکا به بهانة حملات تروريستي يازده سپتامبر 2001م. در بيست مارس 2003م. به عراق لشکر کشيد و آن سرزمين را به اشغال خود درآورد. بستاني اين تهاجم و اشغالگري را محکوم کرد و از دريچة ذهن زنانة خويش اشعاري با موضوع حملة آمريکا به عراق و پيامدهاي ناگوار آن سرود. او در اين اشعار، اغلب جوياي وضعيتهايي است که مورد حمايت همسرانه و مادرانه واقع ميشود تا از اين رهگذر، همدلي خود را با جنگزدگان و ضديتش را با جنگافروزي آمريکا در عراق اعلام کند. نتايج پژوهش نشان ميدهد که بستاني تقابلهاي دوگانة جنسيتي بين زنان و مردان را هنگام روايت از جنگ جابهجا ميکند. بر همين اساس، زن عراقي را به صحنة جنگ ميآورد و اين زن از زاوية ديد اولشخص به روايت حوادث ميپردازد؛ از توانمنديها و صفات ويژة زنانه در انعکاس رويدادهاي جنگ استفاده ميکند؛ در مواجهه با جنايات دشمن به او ناسزا ميگويد؛ نفرينش ميکند؛ شيون سرميدهد و از چرايي ارتکاب جنايت ميپرسد. بنابراين روايت بستاني از جنگ، خط سيري عاطفي، غضبناک، نگران و پرسشگر دارد؛ از مرزها فاصله ميگيرد و توان خود را به جنگ شهرها و قربانيان غيرنظامي آن اختصاص ميدهد. اين در حالي است که روايت مردانه از جنگ در مرزها و ميان سربازان و اغلب به دور از خانوادهها شکل ميگيرد.
یعالج هذا البحث الکتابة النسویة عن غزو العراق عام 2003م من خلال شعر الشاعرة العراقیة، بشری البستانی. بعد أحداث 11 سبتمبر 2001م، وقعت العملیات العسکریة فی العراق سنة 2003م، واستمرت من 19 مارس إلی 1 مایو 2003م، والتی أدّت إلی إحتلال العراق من قبل الولایات الأمریکیة المتحدة. بشری البستانی أدانت الحرب المفروضة علی العراق وحین کتبت عنها، إنطلقت من أرض جدیدة وجعلت المرأة العراقیة مرکز الحدث، کأم وزوجة وحبیبة وفیة فی الأزمات التی حدثت أثناء الحرب، وتلک الحرب لم تکن مجرد خنادق وجانب عسکری و ساحة قتال، بل کان لها أثراً نفسیاً وأخلاقیّاً بالغاً فی نفوس السکان المدنیین، کالیُتم والموت وإلغاء المواعید والمآسی العائلیة، ولأهمیة هذه التجربة یسعی البحث إلی تقصّی دور المرأة العراقیة فی هذه الحرب بأنها المجاهدة والمضحیة والبناءة والمتصدیة وأنها نعم الأم والزوجة والأخت والحبیبة التی سجّلت لنفسها تجارب رائعة. هنا یتقصّی البحث قدرة الشاعرة علی توثیق هذه التحولات المقرونة بالمواقف إزاء الحرب من جانب، وإزاء مصاعب المدنیین وخاصة النساء من جانب آخر، حینما یُعدّ الرجل هو العنصر الأهمّ فی روایات الحرب ویُوصَف بکونه مقاتلاً مغواراً فی جبهة القتال، والمرأة تکون عنصراً جمالیاً تکمیلیاً أو هامشیاً فی أدب الحرب وتُوصَف بکونها ضحیة ضعیفة فی الجبهة الداخلیة.
https://iaall.iranjournals.ir/article_68827_381862346899cfcdbd57a24cf7e3f8eb.pdf
زنانهنویسی
مردانهنویسی
جنگ
عراق
آمریکا
الکتابة النسویة
الکتابة الذکوریة
الحرب
العراق
الولایات الأمریکیة المتحدة.
ara
الجمعية الإيرانية للغة العربية وآدابها
مجلة الجمعية الإيرانية للغة العربية وآدابها، فصلية علمية محکمة
23456361
27173461
2019-03-09
14
49
155
178
77444
علمی - پژوهشی
کاربردهاي ناگفتة فعل «مضارع» در دستور زبان عربي و فارسي (نقد تطبيقي)
استعمالات جدیدة فی أبنیة الفعل المضارع فی اللغتین العربیة والفارسیة
(دراسة نقدیة مقارنة)
فرهاد رجبي نوش آبادي
farhadrajabi615@gmail.com
1
قاسم مختاري
q-mokhtari@araku.ac.ir
2
محمد جرفي
m-jorfi@araku.ac.ir
3
سيد ابوالفضل سجادي
a-sajady@araku.ac.ir
4
محمود شهبازي
m-shahbazi@araku.ac.ir
5
دانشجوي دکتري زبان و ادبيات عربي دانشگاه اراک
دانشيار گروه مترجمي زبان و ادبيات عربي دانشگاه اراک
استاديار گروه مترجمي زبان و ادبيات عربي دانشگاه اراک
دانشيار گروه مترجمي زبان و ادبيات عربي دانشگاه اراک
استاديار گروه مترجمي زبان و ادبيات عربي دانشگاه اراک
از ميان اقسام فعل، فعل «مضارع» در دو زبان فارسي و عربي، به شکلي گسترده و در ساختارهاي متنوعي به کار رفتهاست که ضمن دلالت بر زمان حال، مفهوم زمان آينده را نيز منتقل ميسازد. در اين پژوهش نويسندگان با تکيه بر روش توصيفي ـ تحليلي در حوزة دستور تطبيقي، تلاش دارند ساختارهاي فعل مضارع را در اين دو زبان، واکاوي کنند و زمانهاي حال، آينده و کاربردهاي متنوع آنها را به گونهاي تبيين نمايند که با يکديگر مشتبه نگردند و مترجمان در فهم صورتهاي مختلف زمانهاي افعال دچار اشتباه نشوند.
در اين جُستار، ضمن يکپارچهسازي زمان حال در زبان فارسي و عربي و افزودن زمان «مضارع مقصود»، براي زمان آينده، نيز دو قالب جديد «آيندة استمراري و آيندة نقلي» به زمانهاي افعال اضافه شد که در منابع دستوري فارسي و عربي بدان اشارهاي نشده يا آنکه برايش چهارچوبي دقيق و احکامي مشخص تبيين نگرديدهاست. در اين مقاله همچنين قواعد دستوري مضارع اخباري، التزامي و استمراري به همراه کارکردهاي گستردة آنها آمدهاست.
إنّ الفعل من أهمّ مقوّمات بنیة الجملة حیث یؤدّی وظائف لغویة متعددة کالإسناد والدلالة الزمنیة. یعتبر الفعل المضارع من أهمّ أقسام الفعل فی اللغتین الفارسیة والعربیة ویستخدم فی نطاق واسع وفی أبنیة متنوّعة کما أنه یدلّ علی الحال والمستقبل. فی هذه الدراسة، قد رکّز الباحثون علی المباحث الصرفیة مقارنین بین بنیة الأفعال المضارعة، مبینین المشترکات فی قواعد هاتین اللغتین المتجاورتین. نعتمد فی هذا المقال علی المنهج الوصفی - التحلیلی ونقوم بتعریف أزمنة الأفعال فی اللغة الفارسیة وبناءها وفروعها ومواضع استعمالها مع الملاحظات اللازمة لکلّ نوع منها واستخراج الأمثلة المتنوعة کما نقوم بمقارنتها مع الأفعال العربیة للاحتراز من الالتباس الذی یتورط فیه بعض المترجمین فی فهم صور الأفعال من حیث الزمن.
نحاول فی هذا البحث أن نوحّد الأزمنة مقارنین أبنیة الفعل المضارع بین اللغتین الفارسیة والعربیة کما نضیف ثلاثة أبنیة زمنیة جدیدة إلی الحال والمستقبل فی اللغتین، کالمضارع المقصود والمستقبل المستمر، والمستقبل النقلی. ویبدو أن هذه الأبنیة الزمنیة غیر متوفّرة فی المصادر النحویة واللغویة ولم تجعل فی إطار محدّد ولم تبین لها أحکام دقیقة، علی الرغم من أنّ استخدام هذه الأزمنة الثلاثة أمر شائع جداً بین ناطقی هاتین اللغتین.
https://iaall.iranjournals.ir/article_77444_6c50d538620959151719079cf0687d91.pdf
دستور تطبیقی
دلالت زمانی
مضارع مقصود
آینده استمراری
آینده نقلی
النحو المقارن
الزمان
المضارع المقصود
المستقبل المستمر
المستقبل النقلی
ara
الجمعية الإيرانية للغة العربية وآدابها
مجلة الجمعية الإيرانية للغة العربية وآدابها، فصلية علمية محکمة
23456361
27173461
2019-03-09
14
49
179
198
81582
علمی - پژوهشی
گفتمان فرهنگي عربي دربارة ايران؛ با تکيه بر آثار سه نمايشنامهنويس عرب
الخطاب الثقافی العربی عن إیران؛ وفقًا لأعمال ثلاثة مسرحیین عرب
فاطمه پرچکاني
fparchegani@gmail.com
1
استاديار گروه زبان و ادبيات عربي دانشگاه خوارزمي
هنر، علاوه بر تجسم زيبايي و بيان جلوههاي مطبوع انساني، همواره عنصري قدرتمند براي ايجاد رابطه بين فرهنگها و زبانها بودهاست. از ميان انواع هنر، نمايشنامه، در شکل امروزياش، نوع جديدتري محسوب ميشود که به نظر ميرسد با توجه به ساختار و هويت خود، در ارائة گفتمان ويژة يک نويسنده يا يک ملت نسبت به ملت ديگر ظرفيت بالاتري دارد؛ بهويژه که به طور مستقيم در برابر مخاطبان به اجرا گذاشته ميشود.
نوشتة حاضر چند نمونه از نمايشنامههاي عربي را که از دور يا نزديک به موضوع ايران و ايرانيان پرداختهاند، بررسي نمودهاست. هدف از اين بررسي، دستيابي به شيوههاي نگرش عربي و «خطاب» يا گفتمان عربي دربارة ايران است. اين امر در قالب مطالعات و نقد فرهنگي قرار ميگيرد و نتايج چنين بحثي در پايهريزي براي برنامههاي آتي در ايجاد و تقويت رابطة ميان دو ملت مؤثر خواهد بود. مطالعه و بررسي نمايشنامههاي انتخابشده اين واقعيت را نشان ميدهد که بهرغم وجود رابطههاي تاريخي مثبت ميان دو ملت، در نمايشنامههاي معاصر با نوعي جدال گفتماني عربي نسبت به ايران مواجه هستيم. با وجود اين، نقش نمايشنامه در بهبود گفتمان هر يک از ملتهاي عرب و فارس اهميت بالايي دارد و به نظر ميرسد دو طرف نيازمند بازنگري در نگرشهاي کليشهاي تاريخي دربارة يکديگر هستند و ميتوان از هنر بهويژه تئاتر به عنوان بستري براي اصلاح ديدگاههاي منفي و دستيابي به گفتوگوهاي مثبت ميان دو طرف بهره برد.
یُعتبر الأدب فنًّا یتمتّع بدرجة قبول عالیة بسبب وجوهه الجمالیة، وله قدرة فی إیجاد مساحات الالتقاء بین الأطراف المختلفة. ومن بین الفنون والأنواع الأدبیة، تُعتبر المسرحیة فی شکلها الحدیث هی النوع الأجد الذی یحتوی على إمکانیة کبیرة فی تقدیم "خطاب" کاتب ما أو شعب ما عن شعب آخر. إنّ المشاهد والصور والشخصیات وبیان الحالات والحوارات والمضامین الموجودة فی المسرحیة تتمکّن بشکل کبیر من جذب اهتمام المخاطب؛ خاصّة لأنّها تُعرض أمام المشاهد بشکل مباشر.
یرمی هذا البحث إلى دراسة نماذج من المسرحیات العربیة التی تتطرّق إلى موضوع إیران والفُرس من قریب أو بعید. والهدف منه الحصول على الآراء والأفکار العربیة و "الخطاب العربی" حول إیران. هذا الأمر تمّ فی إطار الدراسات الثقافیة والنقد الثقافی، وستساعد نتائج البحث فی التأسیس والتخطیط للبرامج المستقبلیة فیما یتعلّق بإنشاء العلاقة بین الشعبین العربی والفارسی أو تعزیزها. تشیر دراسة المسرحیات المختارة إلى حقیقة، وهی أنّه بالرغم من وجود العلاقات التاریخیة الإیجابیة بین الشعبین، إلاّ أنّنا نواجه نوعًا من الصراع الخطابی فی المسرحیات المعاصرة بالنسبة إلى إیران. تحظى المسرحیة بأهمّیة کبیرة فی تعزیز الخطاب العربی والفارسی، ویبدو أنّ الطرفین بحاجة إلى إعادة النظر فی النظرة النمطیة التاریخیة عن الطرف الآخر، ویمکن استخدام الفنّ خاصّة المسرح کأرضیة لتصحیح الأفکار المسبقة السلبیة، وبالمقابل، للحصول على الحوارات الإیجابیة بینهما.
https://iaall.iranjournals.ir/article_81582_4d137e82131e0cf7bd9523bfd60a6033.pdf
نمایشنامه
ایران
کشورهای عربی
گفتمان
نقد فرهنگی
المسرحیة
إیران
البلدان العربیة
الخطاب
النقد الثقافی