طهران، شارع وليعصر(عج)، شارع توانير، حي نظامي كنجوي، زقاق هفت بيكر(٨)، شارع نظامي كنجوي، بناء رقم ٣٣، مؤسسة بيمه اكو للتعليم العالي، جامعة علامة طباطبائي، الطابق ٦، الغرفة ٦٠٧، اللجنة الإيرانية للغة العربية وآدابها، الرمز البريدي ١٤٣٤٨٦٣١١١

المؤلفون

المستخلص

إن الأخطاء جزء أساس من عملية التعلم عند الإنسان وتعلم لغةٍ أجنبيةٍ ـ باعتباره مهارةً إنسانيةً ـ لايستثني من القاعدة العامة ومن المسلم به أنه يشبه عملية تعلم اللغة الأم التي هي علي أساس المحاولة والخطأ، فهناک مصادر تنبثق عنها الأخطاء، لعل من أهمها التداخل اللغوي أو استخدام الطالب الأنماطَ اللغوية للغته الأصلية في تعلم اللغة المستهدفة؛ علي هذا فتناولت هذه الدراسة أخطاءً تعبيريةً تحريريةً لطلاب فرع اللغة العربية ترجع إلي التداخل اللغوي مستخدمةً المنهج الوصفي التحليلي.
إن أداة الدراسة المستخدَمة اختبار مفاجئ حيث وقع الاختيار علي موضوع يمکن أن يکتب فيه جميع الطلاب (ما هي فوائد السفر والرحلات؟).
ظهر من تفسيرنا للأخطاء التعبيرية التحريرية الشائعة للدارسين، أن کثيراًً منها يُعزي إلي التداخل اللغوي وأن الترجمة الحرفية للجمل من الفارسية إلي العربية، من أهم أسباب ظهور أخطاءهم التحريرية، بعبارة أخري إن الطالب عند الکتابة يفکّر بالفارسية ويکتب بالعربية وهذا هو مصدر الخطأ.

الكلمات الرئيسية

عنوان المقالة [Persian]

«تداخل» و تاثیر آن در نگارش عربی دانشجویانِ فارسی زبان

المؤلفون [Persian]

  • نرگس گنجی
  • مریم جلائی پیکانی

المستخلص [Persian]

تداخل زبان مادری، از برجسته ترین عوامل مؤثر در پیدایش خطاهای زبانی، در یادگیری زبان خارجی است. در مقاله­ی حاضر که حاصل پژوهشی به روش تحلیلی ـ توصیفی بوده ، تأثیر تداخل منفی زبان فارسی در نگارش دانشجویان رشته زبان و ادبیات عربی، بررسی شده است. جامعه آماری این پژوهش تعداد 65 دانشجوی نیمسال هفتم دانشگاه­های اصفهان و کاشان بود که به صورت تصادفی ساده انتخاب شدند. ابزار پژوهش نیز، آزمون است که به صورت همزمان و با موضوعی که همه دانشجویان قادر به نگارش درباره آن باشند، برگزار شد  
عمده ترین یافته­های این پژوهش بیانگر این حقیقت است که تداخل زبان فارسی یکی از مهم­ترین خاستگاه­های خطاهای نگارشی دانشجویان این رشته است و ترجمه کلمه به کلمه از مؤثرترین عوامل بروز آن می­باشد، به عبارت دیگر اندیشیدن به زبان فارسی و نگارش به عربی موجب تشدید تداخل می‌شود.

الكلمات الرئيسية [Persian]

  • تداخل زبانی
  • خطای نگارشی
  • زبان فارسی
  • زبان عربی
ـ براون، اچ. داگلاس.( 1363)؛ اصول یادگیری و تدریس زبان. ترجمه مجد الدین کیوانی. تهران: مرکز نشر دانشگاهی.
جامعة أم القری ؛ الأخطاء اللغویة التحریریة لطلاب المستوی المتقدم فی معهد اللغة العربیة بجامعة أم القری.(1984).. 
ـ الجمیلی، سمیر.(ابریل2004).التدخل اللغوی مصدر صعوبة للطلبة العراقیین والعرب الذین یتعلمون اللغة الإنجلیزیة.مجلة علوم إنسانیة.العدد 8. الموقع:
http://www.ulum.nl.a87.htm
ـ جواندل، نرجس.(1370)؛ تفاوت های یادگیری زبان دوم در کودکان و بزرگسالان. مجله رشد آموزش زبان، شماره ی 28.  
ـ حسنیان، حسین.(1366). مسئله تداخل در یادگیری زبان خارجی. مجله رشد آموزش زبان، سال سوم، شماره ی11و12 .
ـ ژیرار، دنی؛ و روبر گالیسون. (1366). زبانشناسی کاربسته وعلم زبان آموزی. ترجمه الله وردی آذری نجف آباد. واحد فوق برنامه بخش فرهنگی جهاد دانشگاهی مرکز.
 ـ ژیرار، دنی.( 1365).  زبانشناسی کاربردی وعلم آموزش زبان. ترجمه گیتی دیهیم. مرکز نشر دانشگاهی.
ـ سهیلی.(1364). تحلیل خطاهای دستوری. مجله رشد آموزش زبان، سال اول، شماره ی 3.  
ـ طعیمة، رشدی أحمد و الناقة، محمود کامل. (دون تاریخ). مشکلات تعلیم اللغة اتصالیاً: صعوبات وأخطاء بین الطلاب والمعلمین. الموقع:
http://www.isesco.org.ma/arabe/publications/Taalim%20Logha/P5.php
 ـ عیلانی، رزیتا.(1380). تأثیر تداخل زبان مادری در آموزش زبان خارجی. مجله رشد آموزش زبان، سال پانزدهم، شماره ی 60.
ـ قناعت پیشه، عترت الزهرا.(1385). بررسی میزان تداخل زبان فارسی در یادگیری زبان انگلیسی زبان آموزان دوره ی متوسطه. مجله رشد آموزش زبان، دوره ی بیستم، شماره 3.
ـ المکی، میسرأحمد.(1384). نظریات تعلم اللغة الثانیة وکیفیة الإفادة منها لتقویم و تطویر تعلیم العربیة کلغة ثانیة. مجموعه مقالات دومین همایش مدیران گروههای عربی دانشگاههای کشور(11-12تیر ماه 1384 گروه عربی دانشگاه اصفهان)
ـ نجاریان، ماجد.(1384). درس الانشاء، المشاکل و الحلول. مجموعه مقالات دومین همایش مدیران گروههای عربی دانشگاههای کشور(11-12تیر ماه 1384 گروه عربی دانشگاه اصفهان)   
 
Keshavarz, Mohammad Hossein. (1994). contrastive and error analysis.
Keshavarz, Mohammad Hossein.( 2006). Error Analysis .Tehran: samt.
Mohammadzade, Zahra sadat.( 2007).the effect of different types of   corrective feedback or grammatical errors in student writing. The case of Iranian pre-university students. University of Isfahan.