ترجمة أعمال صادق هدایت فی الوطن العربیّ

نوع المستند: علمی - پژوهش

المؤلف

ثانویّة "یعقوب الکندیّ"

المستخلص

یُعدّ صادق هدایت واحداً من أبرز کتّاب القصّة المعاصرین فی إیران، والکاتب "صادق هدایت" أدیب إیرانیّ معاصر تربطنا ببلاده صلات تاریخیّة وثقافیّة ودینیّة قدیمة، وعلاقات سیاسیّة واقتصادیّة حدیثة متمیّزة، وتُعدّ أعماله نموذجاً للعلاقات الثّقافیّة العربیّة – الإیرانیّة. ویسعى البحث الّذی بین أیدینا إلى الوقوف على تلقّی قصص هذا الکاتب وروایاته کنموذج لتلقّی الأدب الفارسیّ المعاصر ونموذج للدّراسات المقارنة العربیّة – الشّرقیّة، یمکن أن نلقی الضّوء من خلاله على ما قدّمته هذه الدّراسات للقارئ العربیّ عن الشّعوب الّتی یحمل وإیّاها هموماً مشترکة، ویسعى –کما تسعى- إلى إیجاد مواقع على السّاحة العالمیّة وترک بصمات واضحة فیها.وتُرجمت أعماله إلى لغات عدّة منها العربیّة، فمن یکون هذا الکاتب؟ وکیف وصل إلى هذه المکانة العالمیّة الرّفیعة؟ ما أبرز أعماله؟ ما الموضوعات الّتی طرقها وکیف عالجها؟ ما الخصائص الّتی توافرت فی نثره وأعطت کتاباته سمات ممیّزة جعلته الکاتب الإیرانیّ الأشهر عالمیّاً؟ ما الّذی تُرجم من أعماله إلى اللغة العربیّة؟ کیف نُشرت تلک التّرجمات؟ وهل لاقت الرّواج المتوقّع؟ وهل نجح المترجمون العرب فی نقل أعمال هدایت إلى المتلقّی العربیّ؟ وهل نجح الدّارسون العرب فی مقاربة نصوصه ودراستها وتسهیل وصولها إلى فهم القارئ العربیّ؟ ما الآثار الّتی ترکتها أعمال صادق هدایت فی أدب المبدعین العرب؟
هذه الأسئلة وسواها هی ما حاول بحث: "ترجمة أعمال صادق هدایت إلى اللغة العربیّة" أن یجیب عنها بقدر المستطاع.

الكلمات الرئيسية

الموضوعات الرئيسية



المقالات الجاهزة للنشر، المقال المقبول
استمارة إلكترونية متاحة 08 May 2017
  • تاريخ الاستلام: 17 مارس 2017
  • تاريخ المراجعة: 08 مايو 2017
  • تاريخ القبول: 08 مايو 2017