بررسی میزان موفقیت بخش «کارگاه ترجمه» در کتاب های عربی دوره دبیرستان از دیدگاه معلمان و دانش¬آموزان شهرستان دورود

نویسندگان
چکیده

یکی از تحولات آموزش زبان عربی در کتاب­های عربی دوره دبیرستان، اضافه شدن بخشی­ با نام کارگاه ترجمه بود. این تغییر به­خاطرافزایش قدرت فهم دانش­آموزان از متون عربی، بالا بردن توان ترجمه روان از عربی به فارسی، تغییر نگرش منفی به زبان عربی و فراهم کردن زمینه مناسب برای مشارکت بیشتر آنان در فعالیت­های کلاسی و برون کلاسی، روی داد.


این گفتار برآن است تا با پژوهشی کاربردی میزان موفقیت این بخش را در دستیابی به اهداف ذکرشده، بررسی کند. روش پژوهش، پیمایش و ابزار پژوهش، پرسشنامه و روش تحلیل داده­ها توصیفی-تحلیلی است. جامعة آماری پژوهش، دبیرستان­های شهرستان دورود در استان لرستان است که نمونه­گیری از آن با روش نمونه­گیری خوشه­ای انجام شد. نتایج نشان داد که از نظر بیشتر دانش­آموزان و معلمان، بخش کارگاه ترجمه در دستیابی به اهداف خود موفق بوده است. از این­رو بهتر است توجه بیشتر به بخش­های متن­محور در کتاب­های درسی عربی بشود.

کلیدواژه‌ها


-  حقانی، نادر؛ روش دستور ترجمه در بستر الکترونیکی، پژوهش­زبان­های خارجی، شماره 22، زمستان 1383، صص118-103.
-  چستن، کنت، گسترش مهارت­های آموزش زبان دوم(تئوری و عملی)، ترجمه: نور محمدی، محمود،، تهران، انتشارات رهنما،چاپ اول،1378.
-  دواس، دی ای، پیمایش در تحقیقات اجتماعی، ترجمه هوشنگ نایبی، تهران، نشر نی،1383.
-  الرکابی، جودت، طرق تدریس اللغة العربیة، دمشق، دارالفکر، الطبعة الثانیة، 1986.
-  روله، ادی، نظریه زبانشناسی توصیف زبانشناختی و تدریس زبان، ترجمه:فقیه، اسماعیل، تهران، مرکز ترجمه و نشر کتاب،1371.
-  ژیوار، دنی، زبانشناسی کاربردی و علم آموزش زبان، ترجمه: گیتی دیهم،تهران، مرکز نشر دانشگاهی،چاپ اول، 1365.
-  الشیاب، سعید؛ عبد اللطیف، محمد، الترجمة و التدریس و تعلم اللغة الأجنبیة، مجلة جامعة الملک سعود (اللغات و الترجمة)، المجلد الثالث عشر، قسم اللغات الأروبیة و الترجمة، کلیة اللغات و الترجمة، جامعة الملک سعود، الریاض، المملکة العربیة السعودیة، صص 15-30، 1422ﻫ ﻕ
-   طجو، محمد أحمد، الترجمة و تعلیم اللغات الأجنبیة، کلیة اللغات و الترجمة، جامعة الملک سعود، 2007.                                               http://forum.art-net.com/viewtopic.php?slyle=17
-  کحیله سعیدة، نظریات الترجمة، بحث فی الماهیة و الممارسة، 2006.
www.reefnet.gov.sy/booksproject/adabajabya/135/nazary.pdf 
-  مبارک، حسان، تعلیم اللغة، استعمال الترجمة فی تعلیم اللغة، جامعة ام القری، قسم الآداب، 2010.
-  المطیری، متعب بن عبد ثلاب، المشکلات التدریسیة لمعلم اللغة الإنجلیزیة بالمرحلة الإبتدائیة(بمحافظة المهد)، الإشراف: موسی بن محمد صالح الحبیب، متطلب تکمیلی لنیل درجة الماجستیر فی المناهج و طرق تدریس اللغة الإنجلیزیة، المملکة العربیة السعودیة، جامعة أم قری، کلیة التربیة، قسم المناهج و طرق التدریس،1429ﻫ­ ﻕ.
-  نایف، خرما، علی حجاج، اللغات الأجنبیة تعلیمها و تعلمها، الکویت، عالم المعرفة،1429ﻫ­ ﻕ.
-  النحاسی الحمصی، محمد نبیل، دور الترجمة و وظائفها فی تعلیم و تعلم اللغات الأجنبیة، مجلة جامعة الملک سعود، المجلد الثامن عشر، الریاض، کلیة اللغات و الترجمة، صص10-25
،( 1427 ﻫ­ ﻕ).
-  alsubahi(1991),teching English in the ghlf,first edition,Jeddah,dar al-funon.
-  Lederer, Marianne(1994), La traduction aujourd’hui, Paris, Hachette.
دوره 6، شماره 15 - شماره پیاپی 15
تابستان 1389
صفحه 113-140

  • تاریخ دریافت 0-100 فروردین 216