References
Aloub, Abd al-Wahhab (1996), Farsi-Arabic Dictionary of Modern Persian Words, Interpretations, and Compositions (Vernacular and Colloquial), First Edition, Cairo: Al-Masriyya Al-Alamiya publishing company - Longman.
Anuri, Hassan (1383), Sokhn's Dictionary of Allusions, Tehran: Sokhn.
Athari Nik-Azm; Maryam and Blookat, Mina (2012), "Translation of cultural elements from Persian to French", Language and Translation Studies Quarterly, 46th year, number 1, pp. 14-133.
Azarnoush, Azartash (1384), Arabic-Persian contemporary culture, 6th edition, Tehran: Ney publishing house.
Biman, William O. (2016), Language, Dignity and Power in Iran, translated by Reza Moghadamkia, Tehran: Surah.
Dehkhoda, Ali-Akbar (1352-1325), Dictionary, under the supervision of Mohammad Moin and Seyyed Jafar Shahidi, Tehran: Tehran University Press.
,………. second edition of the new period,..(1377)....................................................
Golshiri, Hooshang (2003), Maraya Al-Zat, translated by Salim Abdul Amir Hamdan, Cairo: Majlis Al-Ali Lul-Taqare.
Golshiri, Hooshang (2004), Al-Amir Ehtjab. Translated by Salim, Abdul Amir Hamdan, Cairo: Al-Majlis Al-Ali for Culture.
Golshiri, Hoshang (1368), Prince of Ehtjab, Tehran: Nilofar Publishing.
…………………. (1372), Door mirrors, Tehran: Nilofar.
Haddad, Salmi (2006), "Why do interpreters play on translation of poetry", Journal of Damascus Society, No. 3 and 4, pp. 36-42.
Hashemi, Seyyed Mohammad Reza and Ghazanfari-Moghadam Nadia (2013), "Indigenization of Newmark's Five Model of Cultural Elements with Persian Language and Culture: Presenting the Nine Divisions", Language and Translation Studies, 47th year, 2nd issue, pp. 1-27..
Hassan Yusuf, Mohammad (2006), How to translate? Second Edition, Cairo: Ittihad Al-Kitab Al-Arab Publications.
Ivir, Vladimir (1370), "Methods of translation of different cultural elements", translated by Seyyed Mohammadreza Hashemi, Translator magazine, number 2, pp. 3-14.
Jamal Zadeh, Mohammad Ali (1341), dictionary of common words, first edition, Tehran: Farhang Iran Zemin.
Kaftani, Ghassan (1370), Return to Haifa and five short stories, translated by Yusuf Azizi Bani Taraf, Tehran: Chakameh.
Lefever, Andre; Basnet, Suzanne and Mary Snell Hornby (2014), Cultural Turn in Translation Studies, Mazdak Blu-ray translation, 2nd edition, Tehran: Drop.
Maalouf, Louis (1973), al-Monjad fi al-Lagheh, Beirut: Dar al-Mashrekh.
Musa al-Sharif, Muhammad bin Hasan bin Aqeel (1419-1999), the collection of idioms and combinations and proverbs, first edition, Jeddah: Dar al-Andalus al-Khadra.
Najafi, Abolhasan (1378), Persian folk culture, first edition, Tehran: Nilofar.
Newmark, Peter (1386/1372), translation techniques training course, translated by Mansour Fahim and Saeed Sabzian.
………………..(2006), Al-Jamee in translation, translated by Hassan Ghazaleh, Beirut: Dar al-Hilal.
Palambo, Guiseppe (2011), Key terms in translation studies. Translated by Farzaneh Farahzad and Abdullah Karimzadeh, Tehran: Qatrah Publications.
Safavi, Kurosh (1371), Seven Speeches About Translation, Tehran: Publishing Center.
Shakurzadeh, Ebrahim (1372), ten thousand Persian proverbs and their twenty-five thousand equivalents, first edition, Mashhad: Astan Quds Razavi Printing and Publishing Institute.
Taheri, Farzaneh and Abdul Ali Azimi (1380), along with Prince of Ehtjab, Tehran: Another publication.
Zulfiqari, Hassan (1387), the great collection of Iranian proverbs, Tehran: Moin.