متقی زاده, عیسی, محمدی رکعتی, دانش, نیکوبخت, محمد رضا. (2010). دراسة مدی نجاح قسم «ورشة الترجمة» فی الکتب العربیة للمدارس المتوسطة، من وجهة نظر معلمی مدینة « دورود» و تلامیذها. مجلة الجمعیة العلمیة الایرانیة للغة العربیة و آدابها, 6(15), 113-140.
عیسی متقی زاده; دانش محمدی رکعتی; محمد رضا نیکوبخت. "دراسة مدی نجاح قسم «ورشة الترجمة» فی الکتب العربیة للمدارس المتوسطة، من وجهة نظر معلمی مدینة « دورود» و تلامیذها". مجلة الجمعیة العلمیة الایرانیة للغة العربیة و آدابها, 6, 15, 2010, 113-140.
متقی زاده, عیسی, محمدی رکعتی, دانش, نیکوبخت, محمد رضا. (2010). 'دراسة مدی نجاح قسم «ورشة الترجمة» فی الکتب العربیة للمدارس المتوسطة، من وجهة نظر معلمی مدینة « دورود» و تلامیذها', مجلة الجمعیة العلمیة الایرانیة للغة العربیة و آدابها, 6(15), pp. 113-140.
متقی زاده, عیسی, محمدی رکعتی, دانش, نیکوبخت, محمد رضا. دراسة مدی نجاح قسم «ورشة الترجمة» فی الکتب العربیة للمدارس المتوسطة، من وجهة نظر معلمی مدینة « دورود» و تلامیذها. مجلة الجمعیة العلمیة الایرانیة للغة العربیة و آدابها, 2010; 6(15): 113-140.
دراسة مدی نجاح قسم «ورشة الترجمة» فی الکتب العربیة للمدارس المتوسطة، من وجهة نظر معلمی مدینة « دورود» و تلامیذها
تاريخ الاستلام: 08 ديسمبر 0836،
تاريخ القبول: 08 ديسمبر 0836
المستخلص
تحولت مناهج تعلیم اللغة العربیة فی إیرن تحولا ملفتا بعد الثورة الإسلامیة و لاسیما فی العقد الأخیر، حیث أضیفت أقسام إلی الکتب العربیة للمدارس المتوسطة، منها قسم « ورشة الترجمة». تستهدف ورشات الترجمة - حسب ما استخرج عن طریق المراجعة إلی آراء نظریات الأخصائیین فی تدریس اللغات الأجنبیة و تعلمها، و المراجعة إلی کتب دلیل المعلم، و المقابلات التی أجریت مع مؤلفی الکتب العربیة للمدارس- إلی : تنمیة قدرات طلاب المدارس لفهم النصوص، و تنمیة تمکنهم من الترجمة المؤلوفة من العربیة إلی الفارسیة، و تغییر رؤیتهم السلبیة بالنسبة إلی اللغة العربیة، و أخیرا توفیر جو ملائم لإشراک التلامیذ الفعال فی النشاطات الصفیة و خارج الصف. تنطلق هذه الدراسة من سؤال مفاده، کم تکللت ورشات الترجمة عن النجاح فی الحصول علی أهدافها؟ تکوّنَ مجتمع الدراسة من المدارس المتوسطة بمدینة « دورود» فی محافظة« لرستان». اختیر 19 معلما، و 287 طالبا و طالبة مدرسیا من مجموع 8 مدارس. قام الباحثون بتطبیق أداة الدراسة علیهم بعد التأکد من معاملات الصدق و الثبات. استخدم الباحثون الحزمة الإحصائیة للعلوم الإجتماعیة(spss) لتحلیل البیانات. أظهرت النتائج أن أکثر التلامیذ و المعلمین یرون أن ورشات الترجمة استطاعت نیل أهدافها المنشودة. فمن هذا المنطلق تظهر ضرورة العمل علی تطویر مناهج تعلیم اللغة العربیة فی المدارس إلی مناهج أکثر تمحورا حول النص.
- حقانی، نادر؛ روش دستور ترجمه در بستر الکترونیکی، پژوهشزبانهای خارجی، شماره 22، زمستان 1383، صص118-103.
- چستن، کنت، گسترش مهارتهای آموزش زبان دوم(تئوری و عملی)، ترجمه: نور محمدی، محمود،، تهران، انتشارات رهنما،چاپ اول،1378.
- دواس، دی ای، پیمایش در تحقیقات اجتماعی، ترجمه هوشنگ نایبی، تهران، نشر نی،1383.
- الرکابی، جودت، طرق تدریس اللغة العربیة، دمشق، دارالفکر، الطبعة الثانیة، 1986.
- روله، ادی، نظریه زبانشناسی توصیف زبانشناختی و تدریس زبان، ترجمه:فقیه، اسماعیل، تهران، مرکز ترجمه و نشر کتاب،1371.
- ژیوار، دنی، زبانشناسی کاربردی و علم آموزش زبان، ترجمه: گیتی دیهم،تهران، مرکز نشر دانشگاهی،چاپ اول، 1365.
- الشیاب، سعید؛ عبد اللطیف، محمد، الترجمة و التدریس و تعلم اللغة الأجنبیة، مجلة جامعة الملک سعود (اللغات و الترجمة)، المجلد الثالث عشر، قسم اللغات الأروبیة و الترجمة، کلیة اللغات و الترجمة، جامعة الملک سعود، الریاض، المملکة العربیة السعودیة، صص 15-30، 1422ﻫ ﻕ
- طجو، محمد أحمد، الترجمة و تعلیم اللغات الأجنبیة، کلیة اللغات و الترجمة، جامعة الملک سعود، 2007. http://forum.art-net.com/viewtopic.php?slyle=17
- کحیله سعیدة، نظریات الترجمة، بحث فی الماهیة و الممارسة، 2006.
- مبارک، حسان، تعلیم اللغة، استعمال الترجمة فی تعلیم اللغة، جامعة ام القری، قسم الآداب، 2010.
- المطیری، متعب بن عبد ثلاب، المشکلات التدریسیة لمعلم اللغة الإنجلیزیة بالمرحلة الإبتدائیة(بمحافظة المهد)، الإشراف: موسی بن محمد صالح الحبیب، متطلب تکمیلی لنیل درجة الماجستیر فی المناهج و طرق تدریس اللغة الإنجلیزیة، المملکة العربیة السعودیة، جامعة أم قری، کلیة التربیة، قسم المناهج و طرق التدریس،1429ﻫ ﻕ.
- نایف، خرما، علی حجاج، اللغات الأجنبیة تعلیمها و تعلمها، الکویت، عالم المعرفة،1429ﻫ ﻕ.
- النحاسی الحمصی، محمد نبیل، دور الترجمة و وظائفها فی تعلیم و تعلم اللغات الأجنبیة، مجلة جامعة الملک سعود، المجلد الثامن عشر، الریاض، کلیة اللغات و الترجمة، صص10-25 ،( 1427 ﻫ ﻕ).
- alsubahi(1991),teching English in the ghlf,first edition,Jeddah,dar al-funon.
- Lederer, Marianne(1994), La traduction aujourd’hui, Paris, Hachette.