التقارب اللغوی والأدبی بین العربیة والفارسیة: منصة مفتوحة للدبلوماسیة العلمیة بین إیران ودول الخلیج الفارسی

نوع المستند: علمی - پژوهش

المؤلفون

استاد گروه زبان و ادبیات عربی دانشگاه تربیت مدرس

المستخلص

صارت اللغتان الفارسیة والعربیة، بفعل التقارب اللغوی والتأریخی، متقاربین فی الفکر والحکمة والثقافة ‏والمادة الأدبیة. فتکوّنت الثقافة المشترکة بین أصحابهما حیث یمکننا أن نعدّ هذا التقارب اللغوی مادةً ‏خصبةً للتدانی بین الشعبین، الإیرانی والعربی، خاصةً للدول القاطنة علی شاطئ الخلیج الفارسی. رفع من ‏شأن هذا التقارب الأدبی کأداة تواصلٍ تأریخی، ما حدث من توترات سیاسیة بین إیران وجاراتها من ‏البلدان العربیة علی حافة الخلیج الفارسی فی الآونة الأخیرة مما أبعدت بعضها عن بعض. فواضحٌ کلّ الوضوح، إنّ تقریب الشعوب من أهداف البحوث المقارنیة الهامّة، إذن یبدو أنّ الدبلوماسیة العلمیة ‏غفلت عن هذا العامل المؤثرِ کأداة فاعلة لتطبیع العلاقات بین إیران وجاراتها الخلیجیة، بل إنّ الأحداث ‏السیاسیة المتوترة سبقت التقارب الأدبی والثقافی المشترک بین تلک‎ ‎الدول؛ فلابد من الرجوع إلی الکنوز ‏الأدبیة المشرقة لإعطاء دورٍ فعالٍ للدبلوماسیة الثقافیة للأدبین الفارسی والعربی فی تحسین العلاقات ‏السیاسیة التی أدّت إلی التهمیش یومیاً. تمکن الإشارةُ إلی أهمّ العوامل التی جعلت الدبلوماسیة العلمیة ‏ضعفیة کــ: عدم فاعلیة اللغة الفارسیة وفقدان التحفیزات التعلیمیة والإخفاق فی توسیع عملیة الترجمة ‏لآدابها خاصةً بعد انتصار الثورة الإسلامیة وعدم الاهتمام بالأدب العربی للبلدان الخلیجیة فی البرنامج ‏التعلیمی الجامعی. فمن المستحسن إتّخاذ إستراتیجات لتبیین الأبعاد الثقافة ییالإیرانیة باللغة العربیة وترجمة ‏الأعمال یالأدبیة المعاصرة وإقامة دورات أدبیة للتفاعل العلمی بین أساتذة اللغة الفارسیة والعربیة الجامعیین.

الكلمات الرئيسية

الموضوعات الرئيسية


المصادر

کتب

بدران، إبراهیم، (2007م)، آفاق النظریة الأدبیة المعاصرة – بنیویة أم بنیویات؟، المؤسسة العربیة للدراسات والنشر، الرقم الدولی المعیاری 139789953369844.

التویجری، عبدالعزیز بن عثمان، (2014م)، حاضر اللغة العربیة، الطبعة الأولی، الرباط، المنظمة الإسلامیة للتربیة والعلوم والثقافة (إیسسکو).

خشبة، سامی، (2002م)، حوار الحضارات، القاهرة، الهیئة المصریة العامة للکتاب.

الخطیب، حسام (1997م)، ملامح فی الأدب والثقافة واللغة، دمشق، منشورات وزارة الثقافة.

الریحانی، محمد سعید، (2008م)، الحاءات الثلاث: أنطولوجیا القصة العربیة الجدیدة الحاء الثالثة: أنطولوجیا الحریة، الطبعة الأولی، الترقیم الدولی: 8386549954978.

الدهنی، نسرین هانی، (۲۰۰۸)، استقبال الأدب الفارسی المعاصر فی الوطن العربی، الجزء الثانی، بیروت، مرکز الحضارة لتنمیة الفکر الاسلامی.

الشیخ، سمیر، (2010م)، الثقافة و الترجمة (أوراق فی الترجمة)، الطبعة الأولی، بیروت، دار الفارابی.

ضیف الله، سید، (2014م)، صورة الشعب بین الشاعر و الرئیس: دراسة فی النقد الثقافی، القاهرة، الکتب خان للنشر والتوزیع.

عبود ، عبده، (۱۹۹۹)، الأدب المقارن مشکلات وآفاق، دمشق، اتحاد الکتاب العرب.

عزام، عبدالوهاب، (1955م)، الأدب الفارسی، المجلد الأول، القاهرة، دار النهضة المصریة.

غنیمی هلال، محمد، (1976م)، الحیاة‌ العاطفیة‌ بین العذریة والصوفیة‌، القاهرة، دار نهضة مصر.

غویار، ماریوس فرانسوا، (۱۹۸۸م) الأدب المقارن، ترجمة هنری زغیب، بیروت، منشورات عویدات.

الکک، فیکتور، (2000م)، مختارات من الشعر الفارسی منقولة إلی العربیة، طهران، دار الهدی.

 المسعودی، علی بن حسین، (۱۹۶۶). مروج الذهب ومعادن الجوهر، شارل بلا، المجلد 2، بیروت، منشورات الجامعة اللبنانیة.

یلوح، رشید، (2014م)، التداخل الثقافی العربی- الفارسی من القرن الأول إلی القرن العاشرالهجری، الطبعة الأولی، الدوحة، المرکز العربی للأبحاث ودراسة السیاسات.

الدوریات

آذرشب، محمدعلی، (1378ش)، «سبل تنشیط العلاقات الثقافیة بین الإیرانیین والعرب»، مجله رسالة التقریب، العدد26، صص133-148.

أحمدعلی، صدیق، (2013م)، «إستراتیجیات الترجمة الثقافیة»، أماراباک مجلة علمیة محکمة، الأکادیمیة الأمریکیة العربیة للعلوم والتکنولوجیا، المجلد 4، العدد 11، صص89-98.

زکی خضر، محمد، (2008م)، «اللغة‌ العربیة‌ والترجمة الآلیة (المشاکل والحلول)»، مؤتمر التعریب الحادی العشر، المنظمة العربیة للتربیة والثقافة والعلوم، عمان، صص1-36.

عباس، دلال، (2010م)، «تأثیر الأدب الفارسی فی اللغة العربیة وآدابها»، مؤتمر الأدب المقارن العربی الفارسی، کلیة الآداب و العلوم الإنسانیة فی الجامعة اللبنانیة، بیروت، صص1-41.

عسکری، شریف ومحمد صالح، (1389م)، «العلاقات اللغویة بین العربیة والفارسیة "عوامل التأثیر وطرق التعریب"»، مجلة آفاق الحضارة الإسلامیة، آکادیمیة العلوم الإنسانیة والدارسات الثقافیة، العدد 12، صص1-17.

عصفور، جابر، (2000م)، «حول المشروع القومی للترجمة»، مجلة ‌العربی، ‌العدد 494، صص137-169.

العودات، حسین، (2015م)، «اللغة العربیة ودورها فی الوعی القومی»، مجلة المستقبل العربی، العدد 5423، صص151-164.

الکتانی، محمد، (1997م)، «أی منظور لمستقبل الهویة فی مواجهة تحدیات العولمة»، بحث مقدم إلی الدورة الأولی لسنة 1997 "العولمة و الهویة"، لآکادمیة‌ المملکة المغربیة، الرباط، صص82-85.

محمد حسین، أیاد، (2016م)، «العوامل المؤثرة فی تطور اللغة الفارسیة»، محاضرة فی مرکز بابل للدراسات الحضاریة‌ والتأریخیة فی جامعة بابل، صص267-290.

یوسف حسین، کامل، (2011م)، «ترجمة الأعمال الأدبیة الآسیویة الکلاسیکیة والمعاصرة إلی اللغة العربیة»، مجلة‌ نزوی، العدد 67، صص98-111.

سلیمی، علی وفرامرز میرزایی، (1391م)، «تأملی در جایگاه فرهنگ وادب فارسی در عرصه مجلات عربی»، مجله گزارش میراث، دوره دوم، سال 6، شماره 3 و 4، صص 43-49.

معروف، یحیی، (2004م)، «دور الترجمة والمترجمین فی حوار الحضارات»، المؤتمر الدولی الأولی «دور اللغة فی حوار الحضارات»، جامعة أصفهان.

میردهقان، میهن ناز وفرنوش طاهرلو، (1390ش)، «تأثیر فرهنگ ایرانی در آموزش زبان فارسی به غیرفارسی زبانان»، ادب پارسی معاصر، پژوهشگاه علوم انسانی ومطالعات فرهنگی، سال 1، شماره 2، صص115-131.

میرزایی، فرامرز وابوالفضل رحمنی، (1391ش)، «ترویج و تقویت زبان وادبیات فارسی در مصر؛ فرصت­ها، چالش­ها»، ماهنامه روابط فرهنگی (نشریه پژوهشی-تحلیلی)، سال 1، شماره7 ، صص21-32.

نظری منظم، هادی، (1389ش)، «الأدب المقارن: تعریفه ومجالات البحث فیه»، فصلیة الأدب المقارن بجامعة شهید باهنر کرمان، السنة 1، العدد2، صص237- 221.

نورالدین، علی یوسف، (2010م)، «الأدب الفارسی فی وجدان الشعوب رحلة الهام... وهیام "کلیلة و دمنة" نموذجاً»، الدراسات الأدبیة، الرقم70و71و72، صص252-265.

المواقع الإنترنتیة

حمدان، غسان (06/1. /2016م)، «السلام الأدبی بین إیران والعرب»، مجلة الکترونیة ثقافات،

 www.thaqafat.com.

کرکود، ملیکة (15/05‏/2014م)، «الترجمة فی الوطن العربی بین الرکود والتحدیات»،

 www.france24.com